Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

eal-sealf

(n.)
Grammar
eal-sealf, e; f. [eal all, sealf salve] The herb called the oak of Jerusalem or the oak of Cappadocia; ambrŏsia, Som. Ben. Lye:=ἀμβροσία a perfumed salve, a plant; ambrŏsia mărĭtĭma, Diosc. 3, 129, L. S. Lex. under ἀμβροσία.

of-gifan

(v.)
Entry preview:

to give up, leave, abandon Obgibeht (=ofgifeþ) destituit Wrt. Voc. ii. 105, 77. Hé Dena land ofgeaf he left the Danes' land, Beo. Th. 3813; B. 1904. Hé ðás woruld ofgeaf he died, Cd. Th. 72, 30; Gen. 1194.

ÁR

(n.)
Grammar
ÁR, es; m.

A messengerlegateheraldapostleangelministerservantmansoldiernuntiuslegatuspræcoapostolusangelusministervir

Entry preview:

Hie héton lǽdan út hálige áras they commanded him to lead out the holy messengers [angels ], Cd. 112; Th. 148, 14; Gen. 2456: Exon. 15 a; Th. 31, 29; Cri. 503.

ge-hyld

(n.)
Grammar
ge-hyld, es; n.

Regardobservationkeepingconcealingobservantiacustodia

Entry preview:

Lǽdan on gehyld Godes to lead into God's protection, Andr. Kmbl. 2091; An. 1047 : 234; An. 117. Háligra gehyld the preservation of the holy ones, Exon. 55 b; Th. 196, 4; Az. 169. He is manna gehyld he is the protection of men, Beo. Th. 6104.

Linked entry: ge-heald

of-geótan

(v.)
Entry preview:

Ofgeót hý áne niht mid wýne ðanne on morgen nim ða leáf cnuca hý . . . and ofgeót hý mid ðan ylcan wíne ðe hý ǽr ofgotene wǽron soak them a night with wine, then in the morning take the leaves, pound them . . . and soak them with the same wine that they

stæf-cyst

(n.)
Grammar
stæf-cyst, e; f.
Entry preview:

'Ic stæfcyste ne leornode ne ðæra manna nánum ne hlyste ðe ða smeádon and rǽddon' ' didst thou ever learn psalms, or other holy writings?'

ge-dwola

Grammar
ge-dwola, error.
Entry preview:

H. 103, 5. a practice that deceives, leads into error. Cf. gedwol-cræft Þá þe galdorcræftas and gedwolan begangaþ and mid þǽm umwære men beswícaþ and ádwellab, Bl.

FÍC

(n.)
Grammar
FÍC, es; m.

Figthe fruit of the fig-treefīcusa disease so called, the pileshemorrhoidsfīcus

Entry preview:

. — fíc-æppel, -beám, -leáf, -treów. a disease so called, the piles, hemorrhoids; fīcus Wið seóndum ómum, ðæt is fíc for running erysipelas, that is the 'fig,' L. M. cont. 1, 39; Lchdm. ii. 10, 7: L. M. 1, 39; Lchdm. ii. 102, 12.

ge-brengan

(v.)
Grammar
ge-brengan, p. -brohte, pl. -brohton; pp. -broht; v. trans, [ge-, brengan to bring]

To bringleadproducebearferredūcĕreprodūcĕre

Entry preview:

To bring, lead, produce, bear; ferre, dūcĕre, prodūcĕre He wénþ ðæt ðone mon ǽr mǽge gebrengan on fǽrwyrde that he thinks may bring the man earlier to a terrible fate, Past. 62; Swt. 457, 11; Hat. MS: Salm. Kmbl. MS. A. 176; Sal. 87: 296; Sal. 147.

Linked entries: ge-broht ge-bringan

gímeleáslíce

(adv.)
Grammar
gímeleáslíce, adv.
Entry preview:

Cf. gíme-leás ; Þæt þá hálgan mynstru tórorene . . . gýmeleáslíce ǽttredon quod sacra coenobia diruta . . . neglegenter tabescerent Angl. xiii. 366, 13

ídel-ness

(n.)
Grammar
ídel-ness, e ; f.

Idlenessvanityfrivolityuselessnessfutilityemptinessfalseness

Entry preview:

Ðonne hí mid fulle gesceáde ongietaþ ðæt ðæt wæs leás and ídelnes ðæt hí ǽr heóldon cum certo judicio deprehenderint falsa se vacue tenuisse, Past. 58, 1; Swt. 441, 19. Sebastianus cwæþ ðis is swutol gedwyld and leás ýdelnyss, Homl. Skt. 5, 274.

Linked entry: ídel-gild

fæder-éðel

(n.)
Grammar
fæder-éðel, gen. -éðles; m. [éðel a country, home]

Father-land, paternal home păterna rĕgio, patria

Entry preview:

Father-land, paternal home; păterna rĕgio, patria Scipia swór ðæt him leófre wǽre, ðæt he hine sylfne acwealde ðonne he forléte his fæderéðel Scipio swore that he would rather kill himself than leave his father-land, Ors. 4, 9 ; Bos. 91, 20.

lærest

(adj.)

least

Entry preview:

least Æt ðam lærestan wlitewamme iii scillingas and at ðam máran vi scill. for the smallest disfigurement of the face iii shillings, for the greater vi shillings, L. Ethb. 56; Th. i. 16, 15.

Linked entry: læssa

sméðe

(adj.)
Grammar
sméðe, adj.

smooth, not irritating

Entry preview:

Kmbl. 54 ; Leás. 29. Ðám ðe ful sméðe sprǽce habbaþ, 20 ; Leás. 12. Ðone ele, ðæt wǽron ða sméðan lyffetunga, Homl. Th. ii. 572, 1. Bepǽcean mid sméðan wordan, Homl. Skt. i. 23, 602. Se Hǽlend lufaþ swíðor ða dǽde ðonne ða sméðan word, Ælfc. T.

ge-ærnan

(v.)
Grammar
ge-ærnan, he -ærneþ; p. de; pp. ed.

To runcurrĕreTo run forto gain by runningcursu certārepropalma cursu contendĕre

Entry preview:

To run for, to gain by running; cursu certāre, propalma cursu contendĕre He nimþ ðone læstan dǽl, se nýhst ðæm túne ðæt feoh geærneþ he takes the least part, who nearest the town, gains [by running] the property, Ors. 1, 1; Bos. 22, 40

ge-axian

(v.)
Grammar
ge-axian, p. ode; pp. od [acsian to ask]

To find out by askinglearnhearexquīrĕreresciscĕreaudīre

Entry preview:

To find out by asking, learn, hear; exquīrĕre, resciscĕre, audīre Swá hwá swá ðæt geaxaþ, he hlihþ eác mid me quicumque audiĕrit, corrīdēbit mihi, Gen. 21, 6.

til-módig

(adj.)
Grammar
til-módig, adj.
Entry preview:

Ic ðé ( Abraham ) bidde ðæt dú tilmódig treówa selle, ðæt ðú wilie mé wesan freónd fremena tó leáne ðara ðe ic ðé gedón hæbbe, 170, 22; Gen. 2817.

út-færeld

(n.)
Grammar
út-færeld, es; n. A going out
Entry preview:

Ne fare hé út tó gefeohte ne him nán man útfæreld beóde ( he is not to be called upon to leave home ), Deut. 24, 5

Linked entry: ex-odus

gebringan

(v.)
Grammar
gebringan, he -bringeþ, -brincþ; p. -brang, -brong; pp. brungen [ge-, bringan to bring]

To bringleadadduceproducebearferredūcĕreaddūcĕreprodūcĕreofferre

Entry preview:

To bring, lead, adduce, produce, bear; ferre, dūcĕre, addūcĕre, prodūcĕre, offerre He mæg ðone láðan gást fleónde gebringan he may bring the evil spirit to flight, Salm.

tógædere-weard

(adv.)
Grammar
tógædere-weard, adv.
Entry preview:

In directions that will bring (people] together, will lead to meeting Ða hwíle ðe hié tógædereweard fundedon while they were proceeding to meet one another; Ptolemaeus occurrere bello Perdiccae parat, Ors. 3, ll; Swt. 146, 5.