Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

trum

(adj.)
Grammar
trum, adj.
Entry preview:

Englas trume and torhte, Exon. Th. 55, 15; Cri. 884. of non-material things, firm, stable, strong Ðæt mód ǽgðer ge trum ge untrum animus et infirmus et fidelis, Past. 51; Swt. 395, 3.

ÆSC

(n.)
Grammar
ÆSC, g. æsces; pl. nom. acc. æscas, ascas; g. æsca, asca; d. æscum, ascum; m;

an ash-treefraxinus excelsiorthe Anglo-Saxon Rune ᚨan ash-speara spearlancehasta fraxineahastaa small shipa skiffa light vessel to sail or row innavisnavigiumdromo

Entry preview:

Se torhta æsc the remarkable Rune æsc, Exon. 112a; Th. 429, 24; Rä. 43, 9. an ash-spear, a spear, lance; hasta fraxinea, hasta Byrhtnóþ wánd wácne æsc Byrhtnoth brandished his slender ashen spear, Byrht. Th. 132, 68; By. 43: 140, 59; By. 310.

Linked entries: æscen asca barþ

tír

(n.)
Grammar
tír, es; m.
Entry preview:

Hé benam his feónd torhte tíre, Cd. Th. 4, 23; Gen. 58. Is ðæs wuldres ful heofun and eorðe, and eall heáhmægen tíre getácnod, Elen. Kmbl. 1504; El. 754. Hwonne ús líffreá ðæt týdre gewitt tíre bewinde, Exon. Th. 3, 1; Cri. 29.

Linked entries: Tíw tyr

stefn

Grammar
stefn, voice.
Entry preview:

Engel stefne ábeád, torhtan reorde, Dan. 510. Hóf hlúde stefne lifigendra leód, Exod. 276. Ongan hé mid mycelre stefne ( voce magna) hlýdan . . .

heá-líce

(adv.)

on highgreatlyextremelynoblyelaborately

Entry preview:

stefne fægre, Cri. 389. with high quality, nobly Hé bið geniéd mid ðǽm folgoðe ðæt hé sceal heálíce sprecan loci sui necessitate exigitur summa dicere, Past. 81, 6. of workmanship, with perfect workmanship, elaborately Heofon ongeat hwá hine heálíce torhtne

Linked entry: heá-lic

tácn

(n.)
Grammar
tácn, ,es; n.

A token, signa sign, significant forman ensigna token, a credentiala sign, monumenta sign of the Zodiaca sign, distinguishing mark (lit. or fig.)a sign to attract attention, a signala sign of anything future, a prognostica sign, an action that conveys a meaninga sign, indication, mark which shews condition or state</b> as a medical term, a symptoma sign, symbol, emblema sign which shews the truth or reality of anything, proof, demonstration, evidencea supernatural sign, miracle, prodigya signal event, remarkable circumstance

Entry preview:

Hé onféng torhtum tácne ( circumcision ), Cd. Th. 143, 6; Gen. 2375.

gifu

(n.)
Grammar
gifu, gyfu, giefu, giofu, geofu, gif, e; pl. nom. acc. -a, -e; gen. -a, -ena; f.

a giftgracefavourdonummunasbeneficiumgratiavirtusfacultasthe Anglo-Saxon RuneRUNE = g, the name of which letter in Anglo-Saxon is gifu a gift,-hence, this Rune not only stands for the letter g, but for gifu as a gift,

Entry preview:

Ðá him wæstmas brohte geár-torhte gife gréne folde when to him the verdant earth should bring fruits, yearly-bright gifts, Cd. 76; Th. 94, 13; Gen. 1561. Sáulum on heofonum selest weorþlíca gifa to souls in heaven thou wilt give worthy gifts, Bt.

mægþ

(n.)
Grammar
mægþ, <b>, mægeþ;</b> without inflection in the sing. and in the n. ac. pl., f.

A maidvirgingirlmaidenwoman

Entry preview:

Þa torhtan mægþ ( Judith ), Judth. 10; Thw. 22, 1; Jud. 35. Mægþ scýne maiden fair, Beo. Th. 6025; B. 3016. Ofer mægþ giunge, Bt. Met. Fox 26, 134; Met. 26, 67. Þurh Judithe láre, mægþ módigre, Judth. 12; Thw. 26, 18; Jud. 335.

Linked entry: mægeþ

tungol

(n.)
Grammar
tungol, (-ul, -el), tungl, es; generally neuter, but pl. tunglas occurs: tungla, an; m.
Entry preview:

Sunnan leóma torht ofer tunglas, Exon. Th. 7, 26; Cri. 107. a planet (including the sun and moon) Ða seofon dweligendan tunglan (cf. steorran, 26) . . . Þone yfemestan héton ða hǽþenan Saturnus . . . Se feórða is seó sunne . . .

Linked entries: tungel tungl

CÍGAN

(v.)
Grammar
CÍGAN, cígean, cýgan, cýgean, ciégan, cégan, cégean; cígende; de; ed.

To call, name, call upon, invoke, call together, summonvocare, nominare, invocare, convocareTo cry, callclamare, vocare

Entry preview:

Abraham wordum God torhtum cígde Abraham called upon God with fervent words, Cd. 86; Th. 108, 16; Gen. 1807: Ps. Th. 90, 15. God híg ne cígdon Deum non invocaverunt, Ps. Lamb. 52, 6: 78, 6: Ps. Spl. 98, 7.

Linked entries: cýgan cégan ciégan

of-teón

(v.)
Grammar
of-teón, pp. -togen
Entry preview:

Oftigen biþ him torhtre gesihþe he shall be deprived of clear sight, Exon. Th. 335, 29; Gn. Ex. 41. to withhold, keep back, deny a person anything Ic ðé ofteó mînne fultum . . . Ic ofteó mîne rénscúras I will withhold from thee my help . . .

treów

(n.)
Grammar
treów, es; n.
Entry preview:

Hé ( the Phenix ] sylf bicreþ in ð æt treów innan torhte frætwe; ðǽr se wilda fugel ofer heunne beám hús getimbreþ (cf. hé heánne beám on holtwuda wunaþ, 209, 15; Ph. 171), Exon.

Linked entries: treó tréu trýw

FǼMNE

(n.)
Grammar
FǼMNE, fémne, an; f. [fēmĭna a woman]

A virgin, damsel, maid, woman virgo, puella, fēmĭna

Entry preview:

Ic of ðam torhtan temple Dryhtnes onféng freólíce fǽmnan clǽne I joyfully received a pure damsel from the bright temple of the Lord, Exon. 10 b; Th. 12, 18; Cri. 187: 66 a; Th. 244, 13; Jul. 27.

Linked entry: fémne

ge-siht

Entry preview:

Blind sceal his eágna þolian, oftigen bið him torhtre gesihðe, Gn. Ex. 40. Blindum gesihðo caecis uisum, Lk. L. 4, 18. <b>I a.</b> the exercising of the faculty, a seeing :-- 'Hié God geseóð.' On þǽre gesihðe wesað ealle geleáffulle, Bl.

ge-ceósan

(v.)
Grammar
ge-ceósan, to geceósanne, geceósenne; ic -ceóse, ðú -ceósest, -cýst, -císt, he -ceóseþ, -cýsþ, -cýst, pl. -ceósaþ; p. -ceás, pl. -curon; pp. -coren

To electchoosedecideproveapproveeligerepræeligereseligereasciscerepeterenancisci

Entry preview:

Torhte twelfe wǽron, Dryhtne gecorene bright were the twelve, chosen unto the Lord, Apstls. Kmbl. 10; Ap. 5 : Elen. Kmbl. 2115; El. 1059 : Cd. 83; Th. 104, 12; Gen. 1734 : 176; Th. 221, 23; Dan. 92 : Hy. 7, 53; Hy. Grn. ii. 288, 53 : Ps.

ge-writ

Entry preview:

Hé áwrát þára muneca regol mid heálicum gewrite and mid torhtum wordum scripsit monachorum regulam, discretione praecipuum, sermone luculentam, Gr. D. 175, 3. Monige cúðon Englisc gewrit árǽdan, Past. 7, 17. On gewrit settan to put into writing, Ll.

tǽcan

(v.)
Grammar
tǽcan, p. tǽhte

To shew.to offer to view, presentto shew an object to a person so that the object may be attained by the person, to shew a way, a place, etc.without an object, to shew the way, directwithout an object, to direct to shew a person (dat. or acc.) the direction that must be taken, to direct, to cause a certain direction to be taken, the direction being marked, by a preposition.to shew the course that must be followed, what should be observed, to direct, appoint, prescribe, enjoin.to shew, indicate, signify

Entry preview:

Tǽceþ ús se torhta trumlícne hám, Cd. Th. 282, 29; Sat. 294. Him mon setl tǽhte and hé sæt æt ðam symble he was shewn a seat, and sat at the feast, Bd. 3, 10; S. 534, 28: 5, 19; S. 639, 35. Him freá tǽhte wegas ofer wésten, Cd.

on-fón

Entry preview:

Hé onféng torhtum tácne he was circumcised, Gen. 2374. (1 a) to receive the sacrament :-- Ne sceall him bewered beón þám gerýne onfón þǽre hálegan gemǽnsumnesse. Gyf. . . hwylc man ne gedyrstgað onfóón . . . Gif hé onféhþ . . .

in

(prep.)
Grammar
in, prep.
Entry preview:

Hé biereð in þæt treów innan torhte frætwe.