Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ǼÐM

(n.)
Grammar
ǼÐM, éðm, es; m.

A vapourbreatha hole to breathe througha smellhalitusspiritusvapor

Entry preview:

síd se swarta éðm seó how vast the black vapour may be, Cd. 228; Th. 309, 4; Sat. 704

Linked entries: BRǼÞ éðm

cwyddian

(v.)
Grammar
cwyddian, p.ode; pp. od

To speak, say dicere

Entry preview:

Crist hí befran men cwyddodon be him Christ asked them how men spake concerning him, Homl. Th. ii. 388, 31

culpian

(v.)
Grammar
culpian, p. ode ; pp. od

To humiliate, cringe humiliare

Entry preview:

To humiliate, cringe ; humiliare ne is ðæt ðonne sum dǽl ermþa, ðæt mon scyle culpianto ðam ðe him gifan scyle is not this then somewhat of misery, that a man must cringe to him who can give to him? Bt. 32, 1 ; Fox 114, 15

ge-spówan

(v.)
Grammar
ge-spówan, p. -speów, pl. -speówon; pp. -spówen [spówan to succeed]
Entry preview:

To succeed, prosper; succēdĕre, prospĕrāre hyre æt beaduwe gespeów how she prospered in battle, Judth. 11; Thw. 24, 7; Jud. 175: Andr. Kmbl. 2688; An. 1346. Him æt ðære byrig ne gespeów he did not succeed at the city, Ors. 4, 5; Bos. 82, 8

mete-leást

Entry preview:

mage wé þus feáwa feohtan ongeán þás meniu, nú wé synd gewǽhte mid gewinne and meteleáste, Hml. S. 25, 306. Add

sceþ-wræc

Entry preview:

Substitute for the passage Eálá swíþe eádge wǽron þá æþelan cennend(ẹ) Sancte Ióhannes, þǽm ne sceþede nǽnig scyld þisse sceþwracan worlde, ne hié nǽnigo firen ne gewundode beati, quos in saeculo isto aliqua culpa non percutit, nullum vulnerat crimen

eges fullíc

(adj.)
Grammar
eges fullíc, adj.

Full of fear, fearful, awful terrĭbĭlis

Entry preview:

Full of fear, fearful, awful; terrĭbĭlis eges-fullíc he is in geþeahtingum ofer monna bearn Quam terrĭbĭlis est in consĭliis sŭper fĭlios homĭnum, Bd. 4, 25; S. 601, 36. Egesfullícran, nom. pl. more full of terror, Salm. Kmbl. 93; Sal. 46

heofonisc

(adj.)
Grammar
heofonisc, adj.

Heavenly

Entry preview:

Heavenly ðæt heofenisce fýr forbærnde ðæt lond on ðæm wǽron ða twá byrig on getimbred Sodome and Gomorre how fire from heaven consumed the land in which were built the two cities Sodom and Gomorrah, Ors. tit. 3; Swt. 1, 6

on-sǽgan

(v.)
Entry preview:

hí ( hell ) bútan ende éce stondeþ, ðæm ðe ðǽr for his synnum onsǽgd weorþeþ, 446, 27; Dóm. 28. Selegesceotu synd onsǽgd (?), Ps. Th. 82, 6

Linked entry: sǽgan

be-leógan

Entry preview:

. ¶ used impersonally, to be mistaken :-- Gif þú wilt geþencean mycel hine beleáh (hole much he was mistaken ), Bl. H. 189, 24. Add

ge-fædlíce

(adv.)
Entry preview:

Miht ðú ásmeágan gefædlíce ( in how orderly a manner ) seó sunne gesíhð on þám dægmǽle, eall swylce sum getýd wer sitte and sum metervers mid his feðere áwríte, Angl. viii. 317, 21. Add

ofere

Entry preview:

Mið þám þá wearð hé sóna ofere, nyste hé . Ðá þá hé ofere wæs, þá cóm him láteów ongeán, Vis. Lfc. 7-9. from above Hé bebeád genipum ofere ( desuper ), Ps. Rdr. 77, 24

swimman

Grammar
swimman, <b>. II.</b>
Entry preview:

Add hé þonne swam mid þám ilcan scipe, þonne hit wæs ýþa full qualiter cum carabo undis pleno nataverat, Gr. D. 347, 21. Add Ágeót wæter uppon ðone ele, and se ele ábrecð úp and swimð bufon, Hml. Th ii. 564, 14

rétan

(v.)
Grammar
rétan, p. te
Entry preview:

To cheer, gladden, comfort Geseóþ blíþe ða earman beóþ, ðonne hí mon mid mete and mid hrægle rétaþ, Blickl. Homl. 41, 29. Ealle ða óðru gód óleccaþ ðam móde and hit rétaþ, Bt. 24, 3; Fox 84, 24 note.

hyge-leás

Entry preview:

Add: of persons, (i) senseless, Gen. 51 (in Dict.). spiritless (f), without courage Be milte wærce . . . tácn ðǽre ádle higeleáse hí beóð (cf. the section to which this heading refers: Tácn þǽre ádle híwleáse hié beóð . . . þá men beóð mægre and

eges ful

(adj.)
Grammar
eges ful, ege-ful, -full; adj. [eges ful full of fear = ]

Fearful, terrible, wonderful tĭmōre plēnus, terrĭbĭlis, admīrābĭlis

Entry preview:

Eálá Drihten, lá egesful oððe wundorlíc is ðín nama Dŏmĭne, quam admīrābĭle est nōmen tuum! Ps. Lamb. 8, 2. 10

Linked entries: ege-full egys full

ge-trahtian

(v.)
Grammar
ge-trahtian, -trahtnian; p. ode; pp. od

To treatexplainexpoundconsidertractāreexpōnĕre

Entry preview:

Ðá cwæþ Pilatus clypedon hig and byþ hit getrahtnod on Hebreisc then said Pilate 'How did they call out and how is it explained in Hebrew,' Nicod. 4; Thw. 2, 31. Getrahtad interpretatum, Jn. Skt. Lind. 1, 38, 41: 9, 7.

weorc-dæg

(n.)
Grammar
weorc-dæg, es; m.
Entry preview:

dægrédsangas on weorcdagum (privatis diebus) tó healdenne sýn (v. the whole chapter, and cf. the title of the previous one: dægréd*-*sangas on freólstídum tó healdenne sýn), R. Ben. 37, 4, 5

tó-wesness

(n.)
Grammar
tó-wesness, -wesenness, -wisness, e; f.
Entry preview:

lináberendlíc gylt sió tówesnes (discordia) biþ, 46; Swt. 349, 15. Wæs tówesnes geworden crea dissensione, Bd. 4, 12; S. 581, 15. Ðá sóhte Colemannus ðysse tówisnesse (-wesennesse, MS.

Linked entry: -wesenness

swincan

(v.)
Grammar
swincan, p. swanc, pl. swuncon; pp. swuncen.
Entry preview:

On grimmum seáðe swinceþ ðæt sweorcende mód, Met. 3, 2. Ic swanc (laboravi) on minre geómrunge. Ps. Lamb, 6, 7. Ð ám wífum ðe æfter beorþre on sumum stówum swincen, Lchdm. i. 344, 2. [Cf.