Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-híran

(v.)
Grammar
ge-híran, p. -hírde; pp. -híred

To hearexaudire

Entry preview:

To hear; exaudire Gehír, God! mín gebed exaudi, Deus! orationem meam. Ðys is gebed, and ná hǽs this is a prayer, and not a command, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 52

Linked entries: ge-héran ge-hýran

eall-wealdende

(adj.)
Grammar
eall-wealdende, adj. (ptcpl.)
Entry preview:

Omnipotent Se eallwealdenda God, Hml. Th. i. 344, 1. Se eallwealdenda Hǽlend, Hml. S. 19, 181. Se eallwealdenda Drihten, Wlfst. 144, 30: 146, 7. Se ealwealdenda Déma, Hml. S. 16, 343

Linked entry: wealdende

ge-neahhelíce

(adv.)
Grammar
ge-neahhelíce, adv.
Entry preview:

Constantly, perpetually Þ wæs eallra mǽst þǽr getácnod genehhelíce, ꝥ God worhte þurh his gegyrelan illud tamen est praecipuum, quod Deus per vestimentum illius assidue dignabatur operari, Gr. D. 210, 14

of-ǽte

(n.)
Grammar
of-ǽte, (?), an ; f.
Entry preview:

What one eats of (f), food God hét spryttan menigfealde treówcynn mid heora wæstmum mannum tó ofǽtan (cf. universa ligna . . . ut sint vobis in escam, Gen. 1, 29), Hex. 12, 2

Linked entry: of-eten

býdel

(n.)
Grammar
býdel, es; m. [beódan to bid, order, proclaim] .
Entry preview:

Se Godes býdel a messenger of God, minister, Homl. Th. ii. 530, 2. Se Godes Sunu sende his býdel tofóran him the Son of God sent his proclaimer before him, ii. 36, 25, 27. Bisceopas sindon býdelas Godes lage bishops are proclaimers of God's law, L.

Linked entry: bǽdel

þeódan

(v.)
Grammar
þeódan, þiédan, þídan, þýdan; p. de
Entry preview:

Þæt wé ús georne tó Gode þýdon that we diligently attach ourselves to God, Blickl. Homl. 115, 21. Mid cnottum (wǽre) þeód nexibus nodaretur, Hpt. Gl. 481, 31. Þióð subjugatae, subjunctae, 519, 4

Linked entries: þídan þiédan

ge-wyrcan

(v.)
Grammar
ge-wyrcan, -wyrcean; p. -worhte, ðú -worhtest; pp. -worht.

to workmakebuildformdisposedoperformcelebratecommitto get by workinggainobtainmerit

Entry preview:

Synna ðe we wið Godes willan geworht habbaþ the sins that we have done against God's will, Blickl. Homl. 25, 15: 125, 4. Heora ciningas hæfdon sige geworht on heora feóndum their kings had got victory over their foes, 67, 9.

Linked entry: ge-worht

reccend

(n.)
Grammar
reccend, es; m.
Entry preview:

A ruler, governor. applied to the Deity God eálá ðú micele reccend ( rector ), Hymn. Surt. 72, 1 : Exon. Th. 2, 12; Cri. 18. Þeóda reccend, Ps. Th. 101, 1. God is ealra þinga reccend, Bt. 35, 5; Fox 166, 9.

ge-sceapennys

(n.)
Grammar
ge-sceapennys, -sceapenys, -scapennys, -nyss, e; f.

A creation, creating, formationcreātio

Entry preview:

A creation, creating, formation; creātio God geswác ðære niwan gesceapennysse God ceased from the new creation, Boutr. Scrd. 17, 17. On ðæs mannes gesceapennysse in the creating of man, 19, 7.

Linked entry: ge-scapennys

ge-menged

(v.)
Grammar
ge-menged, -mencged; part. p.

Mixed, mingled, confusedmixtus, commistus, confusus

Entry preview:

Mixed, mingled, confused; mixtus, commistus, confusus God sende rénscúr mid swefle gemenged God sent a shower of rain mingled with brimstone, Gen. 19, 24. Gemencged mixtus, Ps. Spl. 74, 7. Gemencged hund and wulf commistus canis et lupus, Wrt.

ge-hú

Entry preview:

God hit gewræc, ꝥ hí swultan gehú ( they died by all manner of deaths ), S. 13, 232. God gemyltsode mancynne gehú, 284. Hé is gecweden hláf þurh getácnunge, and lamb, and leó, and gehú elles ( in every other way he is called, it is typically ), Hml.

mægen-róf

(adj.)
Grammar
mægen-róf, adj.

Of great power

Entry preview:

Of great power Módig and mægenróf mid ðære miclan hand ( applied to God ), Cd. 156; Th. 195, 11; Exod. 275. Þegn, mægenrófa man, Exon. 109 b; Th. 419, 9; Rä. 38, 3

un-gehrepod

(adj.)
Grammar
un-gehrepod, adj.

Untouchedintact

Entry preview:

God wolde ðæt hí ungehrepode on ðam scræfe slépon, Homl. Skt. i. 23, 317

Linked entry: ge-hrepod

pleoh

Entry preview:

Seó ceorung is swýðe mycel pleoh ꝥ man wið God ceorige, swá swá ús sǽde Paulus (cf. quidam murmuraverunt, et perierunt ab exterminatore, 1 Cor. 10, 10), Hml. S. 13, 288. Add

fremednes

(n.; part.)
Grammar
fremednes, -ness, -nyss, e; f. [fremed, pp. of fremman and -ness, -nyss]

An accomplishmentfulfilmentperactio

Entry preview:

An accomplishment, fulfilment; peractio Næfþ ðæt swefen nǽnige fremednesse gódes ne yfeles the dream has no accomplishment for good or evil, Lchdm. iii. 154, 17. Nǽnige fremednysse no fulfilment, iii. 156, 1

dæg-weorc

(n.)
Grammar
dæg-weorc, es; n. [weorc work]

A day's work diei opus

Entry preview:

A day's work; diei opus Him mihtig God ðæs dægweorces deóp leán forgeald the mighty God recompensed to him a high reward for that day's work, Cd. 158; Th. 197, 30; Exod. 315: 167; Th. 209, 28; Exod. 506: Byrht. Th. 136, 8; By. 148.

deór-cynn

(n.)
Grammar
deór-cynn, es; n.

Animal-kind, beast-kind animālium vel bestiārum gĕnus

Entry preview:

On ðam syxtan dæge God gescóp eall deórcynn on the sixth day God created all kinds of animals, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 2, 16; Lchdm. iii, 234, 14: Hexam. 9; Norm. 14, 27.

dust-drenc

(n.)
Grammar
dust-drenc, es; m.

A drink made of the seeds of herbs rubbed to dust pōtio ex herbārum quārumdam semĭnĭbus, in pulvĕrem redactis, compŏsĭta

Entry preview:

on strang hluttor eala make a good dust-drink [thus]: take seed of marche, and seed of fennel, dill-seed, etc.... rub all well to dust: put a good spoonful of the dust into strong clear ale, L.

sand

(n.)
Grammar
sand, e; f.

a sending, mission, message a dish of food, victuals

Entry preview:

Godes engel cwæð: 'Abacuc, bær ðone mete tó Babilone' . . . Ðá clypode se Abacuc: 'Ðú Godes þeówa, nim ðás lác ðe ðé God sende'. . . And hé ðá ðære sande breáe, Homl. Th. i. 572, 8.

bén-tíðe

(adj.)
Grammar
bén-tíðe, bén-tigðe, bén-tiðige; adj. [bén a prayer; tíða, tíðe possessing, having obtained; compos] .

having obtained a prayerbenefittedfavouredsuccessfulprecum vel supplications composfortunatusaccepting a prayerexorablegraciousdeprecabilis

Entry preview:

having obtained a prayer, benefitted, favoured, successful; precum vel supplications compos fortunatus Hie ðǽr, Godes þances, swíðe béntíðe [béntiðige, col. 2; béntigðe, p. 153, 10, cols. 1, 2] wurdon æfter ðam geháte there, God be thanked, they were

Linked entry: tíþe