Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bléd

(n.)
Grammar
bléd, e; f.
Entry preview:

God lǽteþ hrusan syllan beorhte bléda beornum and þearfum God lets earth give delightful fruits to rich and poor, Hick. Thes. i. 135, 24

ge-líffæstan

(v.)
Grammar
ge-líffæstan, p. -líffæste; pp. -líffæsted, -líffæst

To make alivequickenvivificāre

Entry preview:

To make alive, quicken; vivificāre God geworhte ǽnne mannan, and hine gelíffæste, and he wearþ ða mann gesceapen on sáwle and on líchaman God made one man, and made him alive, and he then became man with soul and body, Homl. Th. i. 12, 29.

Linked entry: líf-fæstan

nirwan

(v.)
Grammar
nirwan, nirwian; p. de, ode

To constrainrepressblamethreaten

Entry preview:

To constrain, repress, blame, threaten Moyses onféng scínendum wulderhelme forðon hé symle ða nyrugde ðe God oferhogodan Moses received a shining crown, because he ever repressed those that despised God, Blickl. Homl. 49, 12.

ge-wítnian

(v.)
Grammar
ge-wítnian, p. ode; pp. od

To punishchastise

Entry preview:

On Noes dagum gewítnode God manna gálnysse mid wætere ... why were the sinful punished with water? In Noah's days God punished men's wantonness with water..., Boutr. Scrd. 22, 30: Gen. 20, 18.

fore-settan

prefer

Entry preview:

Hé swór God him tó gewitan on his wordum foresettende he prefaced his oath by taking God to witness, Hml. S. 23 b, 271. Ðis Englisc ætýwð hwæt seó foresette rǽding mǽnð, Angl. viii. 298, 9. of degree, rank.

Linked entry: fór-settan

for-sewennes

Entry preview:

God gewrecð his forsewennysse (-segennesse, -segenesse) God punishes contempt of himself, Hml. A. 58, 170: 62, 256. Add

æmtian

(v.)
Grammar
æmtian, æmtegian, æmtigean; p. ode; pp. od

To be at leisureto be vacantotiosum esse

Entry preview:

To be at leisure, to be vacant; otiosum esse Æmtigaþ and geseóþ forðan ðe ic eom God vacate et videte quoniam ego sum Deus, Ps. Spl. C. 45, 10: Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 14

Linked entries: æmtegian æmtigean

fór-settan

(v.)
Grammar
fór-settan, p. -sette. pl. -setton; pp. -seted, -sett

To set beforepropōnĕre

Entry preview:

Hig ne fórsetton God tofóran ansýne heora non propŏsuērunt Deum ante conspectum suum, Ps. Lamb. 53. 5

for-molsnian

(v.)
Entry preview:

God mæg árǽran ðá formolsnodon líchaman, 20, 108-110. Seó anlícnys tófeól tó heora fótum formolsnod, 2, 374. Add:

cwom

(v.; part.)
Grammar
cwom, pl. cwómon came; venit, venerunt; have the same meanings as the contracted forms com, pl. cómon, p. of cuman , q. v. The p. indic., pl. cwómon,-an, -un; p. subj.
Entry preview:

It is in Goth. qiman [pronounced kwiman = cwiman]; p. qam, pl. qemum; pp. qumans to come; venire. Goth. Ni mag qiman [kwiman = cwiman]. A. Sax. Ic ne mæg cuman I cannot come, Lk. Bos. 14, 20. cwóme

hyld

(n.)
Grammar
hyld, held, es; m.

Favourprotectiongraceloyaltyallegiance

Entry preview:

Gecýþe ðæt on Godes helde and on hláfordes let him declare that on his faith towards God and the lord, L. C. S. 23; Th. i. 388, 23.

Linked entry: held

cyne-hláford

Entry preview:

God hine áwende of Godes dreáme sé ðe ðis áwende, bútan hit mín áne cynehláford sý, C. D. vi. 149, 31. Ærest his cynehláforde ǽnne beáh . . . and ðǽre hlǽdigan ǽnne beáh, ii. 380, 25.

ge-reccan

(v.)
Grammar
ge-reccan, -recan, -reccean; ic -recce, ðú -reccest, -recest, he -receþ, -recþ; imp. -rece; p. -reahte, -rehte; pp. -reaht, -reht; v. trans.
Entry preview:

Hú Gúþlác his in Godes willan mód gerehte how Guthlac directed his mind to God's will, Exon. 34 a; Th. 108, 3; Gú. 67. Óþ-ðæt ðæs gewinnes God ende gereahte until God directed an end of the strife, 34 b; Th. 110, 12; Gú. 106.

Linked entry: ge-hræcan

ǽ-gift

(n.)
Grammar
ǽ-gift, e; f.
Entry preview:

(cf. ǽ-rist for gender) A giving up, return, repayment, restoration Sigelm ágef Godan .xxx. punda . . . Ðá ætsóc Goda ðæs feós ǽgiftes ( Goda negavit sibi xxx libras persolutas fuisse ), Cht. Th. 201, 29: 202, 6.

trúwa

(n.)
Grammar
trúwa, trúa, an; m.
Entry preview:

Se ðe mid dyslícum trúwan and mid gylpe sum wundorlíc ðing on Godes naman dón wile, Homl. Th. i. 170, 28. For ðæs cræftes trúwan (trúwan) from confidence on account of that art, R. Ben. 95, 6 : 46, 16. Habbaþ Godes trúwan have faith in God, Mk.

Linked entry: trúa

ge-rád

(adj.)
Grammar
ge-rád, adj.
Entry preview:

Se cristena and se góda Theodorius . . . God gescifte ǽnne swá gerádne maim ( a good Christian) . . . se ilca góda mann. . . Hml. 8. 23, 410-417. Swá geráde mánswican, Wlfst. 55, 6.

gydig

(adj.)
Grammar
gydig, adj.
Entry preview:

Cf. god

Linked entry: gidig

ciric-georn

(adj.)
Grammar
ciric-georn, adj.
Entry preview:

Diligent in attending church Beó circgeorn, and þé þǽr georne tó Gode bide and tó allum his hálgum, Wlfst. 290, 8. Beó ciricgeornn tó Godes cyrecan, Angl. xii. 518, 26. v. cyric-georn in Dict

Linked entry: georn

un-ábeden

(adj.)
Grammar
un-ábeden, adj.

Unbiddenunasked

Entry preview:

Unbidden, unasked God beád mancynne ðæt hí hine biddan sceoldon, and hé wile syllan unábeden ðæt ðæt wé ús ne wéndon þurh úre béne, Homl. Th. ii. 372, 16: L. O. 8; Th. i. 180, 28

Linked entry: á-biddan

á-hredding

(n.)
Grammar
á-hredding, e; f.
Entry preview:

Saving, rescue, deliverance Heó bæd God ꝥ hé hire gewissode his folce tó áhreddinge on þǽre frecednysse, Hml. A. 111, 281. Ús tó fullan fultume and tó áhreddingge gyf ús neód byð, Cht. E. 230, 11

Linked entry: hredding