ge-laþian
Entry preview:
Goth. ga-laþón to take in a stranger Ne mæg nán wíf hire bóndan forbeódan ꝥ hé ne móte intó his cotan gelógian (gelaðyan, v. l. ) ꝥ ꝥ hé wille, Ll. Th. i. 418, 24
Linked entry: laþian
ge-singan
Entry preview:
Gá eft tó ciricean, gesing .xii. mæssan ofer þám wyrtum, Lch. ii. 356, 9. Ðás fíf salmas gesing (decanta), Rtl. 183, 29. Gesinge (cantet) hé fíftig sealma on cyricean oððe on óþre dígolre stówe, Ll. Th. ii. 134, Ii.
BEALO
BALE ⬩ woe ⬩ harm ⬩ evil ⬩ mischief ⬩ malum ⬩ calamitas ⬩ pernicies ⬩ damnum ⬩ noxa ⬩ tribulatio ⬩ wickedness ⬩ depravity ⬩ malities ⬩ nequitia
Entry preview:
Bealowes gást spirit of evil [diabolus], Cd. 228; Th. 307, 19; Sat. 682. Oft heó to bealwe bearn afédeþ often she nourisheth her child to woe, Salm. Kmbl. 745; Sal. 372. Him to bealwe to their own harm, Exon. 24 a ; Th. 68, 19 ; Cri. 1106.
be-lúcan
To lock up ⬩ inclose ⬩ surround ⬩ shut ⬩ shut up ⬩ concludere ⬩ recludere ⬩ includere ⬩ circumcludere ⬩ amplecti ⬩ obserare ⬩ claudere
Entry preview:
Ðá hét he hine gebringan on carcerne and ðǽr inne belúcan he gave an order to take him to prison and therein lock him up Bt. 1; Fox 2, 26 : Ors. 4, 5; Bos. 81, 40 : Gen. 41, 49 : Ps. Spl. C. T. 16, 11.
Linked entry: bi-lúcan
CLÚSTOR
Entry preview:
A lock, bar, barrier, cell; claustrum, clausura Meahte ðæs ceasterhlides clústor onlúcan might unlock the lock of the city-gate, Exon. 12 a; Th. 20, 8; Cri. 314.
Linked entry: clauster
ge-eádmédan
To humble ⬩ humiliate ⬩ subdue ⬩ submit one's self ⬩ humble one's self ⬩ deign ⬩ condescend ⬩ adore ⬩ worship ⬩ humiliare ⬩ dignari ⬩ condescendere ⬩ adorare
Entry preview:
To humble, humiliate, subdue, submit one's self, humble one's self, deign, condescend, adore, worship; humiliare, dignari, condescendere, adorare Se gehnysta gást and geeádméded ingeþancum the bruised heart and humbled by reflections, Ps.
Linked entry: ge-eáþmédan
ge-hyrwan
To make game of ⬩ despise ⬩ disparage ⬩ traduce ⬩ vex ⬩ oppress ⬩ cavillāri ⬩ contemnĕre ⬩ detrăhĕre
Entry preview:
To make game of, despise, disparage, traduce, vex, oppress; cavillāri, contemnĕre, detrăhĕre Elene ne wolde ðæs wilgifan word gehyrwan Elene would not despise the dear prince's word, Elen. Kmbl. 442; El. 221 : Exon. 39 b; Th. 131, 27; Gú. 462.
ge-líðian
To soothe ⬩ soften ⬩ mitigate ⬩ relieve ⬩ appease ⬩ lēnīre ⬩ mītĭgāre ⬩ plācāre
Entry preview:
Gáte cýse niwe ongelegd ðæt sár gelíðegaþ a new goat's cheese laid on relieveth the sore, Med. ex Quadr. 6, 7; Lchdm. i. 352, 9. Ðú gelíðegodest ealne ðínne graman mītĭgasti omnem īram tuam, Ps. Lamb. 84, 4.
Linked entry: líðigian
híw-rǽden
Entry preview:
Gang in tó ðam arce and eall ðín híwrǽden ingredere tu el omnis domus tua in arcam, Gen. 7, 1: 50, 8. For bénum abbodes and ðære heórǽdene æt Bercleá for the prayers of the abbot and of the brethren at Berkeley, Chart. Th. 129, 30: 168, 24.
gísel
A pledge ⬩ hostage ⬩ obses
Entry preview:
He him áðas swór and gíslas salde he swore oaths to them and gave hostages, Chr. 874; Erl. 76, 28. Ðá gyrnde he griðes and gísla then he required protection and hostages, 1048; Erl. 180, 6
Linked entry: gýsel
sceafan
Entry preview:
B.) gáte horn on þrý scenceas, Lchdm. i. 352, 11: 344, 13. Sceafe ðæt gréne, ii. 292, 26. Ðú scealt hine scafan on wæter . . . and ðære reádan eorþan dǽl scafe ðǽrtð, ii. 290, 11-13
un-sýfre
Impure ⬩ unclean ⬩ foul
Entry preview:
Synfulra weorud, swá fúle swá gǽt, unsýfre folc, Exon. Th. 75, 35; Cri. 1232. Ǽr se unsýfra ( Holofernes ) womfull onwóce, Judth. Thw. 22, 24; Jud. 76. Be ðam sacerde ðe hine sylfne besmít þurh unsýfre sprǽce ( impuro sermone ), L. Ecg.
Linked entry: sýfre
weorþ-georn
Entry preview:
Lá wísan menu, gáþ on ðone weg ðe eów lǽraþ ða foremǽran bisna ðara gódena gumena and ðæra weorþgeornena wera ðe ǽr eów wǽron ( ite nunc fortes, ubi celsa magni ducit exempli via ).
wending
Entry preview:
Cf. wendan, 2 On ánre wendinge, ða hwíle ðe hé ( the firmament ) ǽne betyrnð, gǽð forð feówor and twéntig tída, Hexam. 5; Norm. 8, 30. a turning up or over Gif ðǽr sié ðæs hrifes wendung if the stomach be upset (?)
deáþ-berende
Entry preview:
Fram ðǽm deádberendum a funesto, 2, 30. of things, physical, deadly, pestilential Deáðberende smíc gǽð of heora múðe, Wlfst. 201, 1. Se deádberenda drinc pestifer potus, Gr. D. 104, 29.
freó-man
Entry preview:
Gǽð geréfa mín fægen freóbearnum what freeborn children wilt thou give me, Ruler of spirits, for my comfort? ... Thou hast not granted me a son ... My steward goes rejoicing in fair sons and daughters, Gen. 2175.
gripe
Entry preview:
Þú þurh deóra gripe deáðe sweltest, Jul. 125. by things, v. grípan; 2. material Þurh gáres gripe gást onsendan, An. 187.
fóre-cweðan
To foresay ⬩ predict ⬩ prædīcĕre ⬩ propōnĕre
Entry preview:
Sume men eác swylce sægdon, ðæt heó, þurh witedómes gást, ða ádle fórecwǽde [MS. -cwede], ðe heó on forþferde sunt ĕtiam qui dicant, quia per prophētīæ spīrĭtum, pestĭlentiam qua ipsa esset mŏrĭtūra, prædixĕrat, 4, 19; S. 588, 15.
ge-edniwian
To restore ⬩ renew ⬩ renovate ⬩ change ⬩ restĭtuĕre ⬩ renŏvāre ⬩ innŏvāre
Entry preview:
Gást riht geedneowa on, innoþum mínum spīrĭtum rectum innŏva in viscĕrĭbus meis, Ps. Lamb. 50, 12. Se man ðe æfter dǽdbóte his mánfullan dǽda geedniwaþ the man who after repentance renews his sinful deeds, Homl. Th. ii. 602, 25
stǽnan
Entry preview:
Heó wæs stǽned óþ ðæt heó hire gást onsænde; ðá com þunerrád and ofslóh ðone mǽstan dǽl ðæs folces ðe hí stǽnde, Shrn. 57, 34-36. Hig hine stǽndon, Jos. 7, 25. Stǽne hine man mid stánum, Lev. 20, 2. Ðá hét se déma hine stǽnan, Shrn. 48, 28.