Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bí-genga

an inhabitanta cultivatorcultora worshipper

Entry preview:

Add Bígenga, tilia, inbúend colonus .i. incola, cultor, inquilinus, Wrt. Voc. ii. 134, 25. an inhabitant Heofenlic bígengca celicola, An. Ox. 3934: Guth. 40, 3. Ðá bígengean þæs londes incolae regionis ejus, Nar. 5, 26. Biggengan, Bl. H. 209, 3. Bígengcan

Linked entry: bí-genge

eádig-ness

Entry preview:

On eallum þisum líchamlicum gesǽlignessum men sécaþ ánfealde eádignesse ... Ne onsace ic náuht ꝥ þá gesǽlþa and þeó eádignes sié þæt héhste gód þises andweardan lífes quibus omnibus solam beatitudinem desiderare liquet ... Sed summum bonum beatitudinem

fremfull

Entry preview:

Add Fremful beneficus, benefactor, Wrt. Voc. ii. 125, 31. Fremfulra utilium, An. Ox. 56, 310. of persons, beneficent, benignant Drihten wiste hú fremful hé beón wolde, Lch. iii. 436, 21. Hí syndon fremfulle ( benigni ) menn, Nar. 38, 22. of things,

ge-rihtwísian

(v.)
Entry preview:

Add Gerihtwísiendre justficante, Wülck. Gl. 251, 35. to maintain the righteousness of a person Gé eów sylfe beforan mannum gerihtwísiaþ, Lk. 16, 15. to exculpate, in theology to declare or make free from the penally of sin Andetnys gerihtwísað, andetnys

Linked entry: rihtwísian

ge-trahtian

(v.)
Entry preview:

Add: to treat a subject, discuss Huætd on weg gié getrahtade (gitrachtade, R.) quid in uia tractabatis?, Mt. L. 9, 33.Getrahtadon tractassent. Mk. p. 4, 8. to expound, explain Bisen getrahtade ðeignum parabolam exponit discipulis, Mt. p. 17, 3. Ðerh

hreáw hreów

(v.)
Entry preview:

Add: [for the double form cf. hreáw and hreów (p. tense of hreówan), streáw and streów, eáwan and eówan.] of food, not cooked Þǽr syndon menn ðá be hreáwan flǽsce and be hunige lifigeað ubi sunt homines cruda carne et melle uescentes, Nar. 38, 16. Næs

ágnian

(v.)
Grammar
ágnian, = áhnian; part. ágnigende; p. ade, ode; pp. ad, od; v. a.

To ownpossessto appropriate to himselfto prove or claim as one's ownpossiderevindicare sibi

Entry preview:

To own, possess, to appropriate to himself, to prove or claim as one's own; possidere, vindicare sibi Hú miht ðú, ðonne, ðé ágnian heora gód how canst thou, then, appropriate to thyself their good? Bt. 14, 1; Fox 42, 26. Ðone gleówstól [MS. gleáwstól

Linked entries: áhnodon ægnian

druncennes

(n.)
Grammar
druncennes, druncennys, druncenys, -ness, e; f.

DRUNKENNESSebriĕtas

Entry preview:

DRUNKENNESS; ebriĕtas Warniaþ eów, ðe-læs eówer heortan gehefegode sýn on druncenesse attendĭte autem vobis ne forte graventur corda vestra in ebrietāte, Lk. Bos. 21, 34. Ða hús ða ðe on to gebiddenne geworhte wǽron syndon nú on hús gehwyrfed oferǽta

leóf-líc

(adj.)
Grammar
leóf-líc, adj.

Lovelybeautifuldelightfulpleasantlovabledear

Entry preview:

Lovely, beautiful, delightful, pleasant, lovable, dear Wígláf leóflíc lindwíga Wiglaf, warrior dear, Beo. Th. 5199; B. 2603. Leóflíc cempa, Andr. Kmbl. 2891; An. 1448. Leóflíc wíf, Elen. Kmbl. 572; El. 286. Eafora leóflíc on lífe, Cd. 82; Th. 103, 4;

meord

(n.)
Grammar
meord, meorð, meard, e; f.

Rewardpay

Entry preview:

Reward, pay Byþ ðé meorð wið God, Andr. Kmbl. 550; An. 275. Meard premium, Rtl. 165, 5. Leán ł meard (mearda, pl. Lind.) merces, Mt. Kmbl. Rush. 5, 12. Leán ł mearde mercedem, 6, 2; (meard, Lind.), 10, 41. Geld him meard redde illis mercedem, Lind. 20

Linked entries: meard méd

ofer-gitan

(v.)
Entry preview:

to forget, neglect Ealle þeóda ða ðe ofergitaþ ( oblivis*-*cuntur ) God, Ps. Spl. 9, 18. Ic ofergeat ( oblitus sum ) etan, 101, 5. Sum wýf ofergeat hyre cyld slǽpende. Shrn. 150, 30. Hí ofergéton (-geáton, MS. A. ) ( obliti sunt ) ðæt hí hláfas ne námon

offrung

(n.)
Grammar
offrung, ofrung, e; f.
Entry preview:

the offering of a sacrifice or gift Hit wæs gewunelíc on ealdum dagum, ðæt man Gode ðyllíce lác offrode on cucan orfe; ac seó offrung is nú unálýfedlíc. Homl. Th. ii. 456, 35. an offering, sacrifice:- Ic áxige hwǽr seó offrung (victima) sig . . . God

úre

(pronoun.)
Grammar
úre, gen. pl. of personal pronoun of first person.
Entry preview:

Of us Adam can yfel and gód, swá swá úre sum ( quasi unus ex nobis ), Gen. 3, 22. Ús is eallum þearf, ðæt úre ǽghwylc óþerne bylde, Byrht. Th. 138, 42; By. 234: Beo. Th. 2776; B. 1386. Úre ealra bliss eardhæbbendra laetantium omnium nostrum habitatio

Linked entry: eówer

wine-dryhten

(n.)
Grammar
wine-dryhten, es; m.
Entry preview:

A friendly, gracious lord. v. wine 2. Ongan his magu frignan: " Hú gewearð ðé ðus, winedryhten (Guthlac ) mín, fæder, freónda hleó?" Exon. Th. 162, 32 ; Gú. 984. Se ðe sceal his winedryhtnes leófes lárcwidum forþolian, 288, 27 ; Wand. 37. Ongon hé tó

and-sǽte

Entry preview:

Add: of that which is evil His forligr Gode and*-*sǽte wæs, Hml. Th. i. 484, 15: ii. 528, 11: Hex. 54, 19. Ǽlc híwung is antsǽte (and-, an-, v. ll. ) Gode, Hml. S. 12, 246. Cosdrue wæs andsǽte eallum his leódum, H. R. 101, 27. Andsǽte bið ꝥ treów þe

ge-heápod

(v.)
Entry preview:

Substitute: <b>ge-heápian</b>; p. ode To heap together, pile up: — Geheápodan coacervassent. Wrt. Voc. ii. 15, 12. to heap up material (used figuratively) Ðæt se gítsere him on geheápige ðá byrðenne eorðlicra ǽhta avaro . . . terrena lucra

ge-hirwan

Entry preview:

Take here <b>ge-hyrwan</b> in Dict., and add: to speak ill of, blaspheme, dishonour Hé Godes mihte gehyrwde bus cweðende (cf. sermones quibus blasphemaverunt me, 2 Kings, 19, 6), Hml. Th. i. 568, 7. Aldormen sácerda geherdun (gehéndon, L.

Linked entry: ge-hyrwan

ge-hradian

(v.)
Entry preview:

Substitute: trans, (i) to cause a thing to be done rapidly Hé sóna getimbrian hét mǽrlic mynster on þreóra geára fæce. ꝥæt wile þincan ungeleáflic eallum þǽm þe þá stówe on uferum tídum geseóð and þis ne gemunaþ. Hé ꝥ; ilce mynster þus gehradod hét S

ge-líc

(n.; adj.)
Grammar
ge-líc, es; n.
Entry preview:

Substitute: what is like 'Ic nát nánwiht Godes gelíces ( Deo simile)' . . . 'Ic wondrie þín, hwí þú secge þæt þú Gode náwiht gelíces nyte (nihil te nosse Deo simile )'. . . Gyf ic wiht him gelíces wiste, ic wolde þat lufian, Solil. H. 15, 13-19. Næfð

ge-ortrúwian

(v.)
Entry preview:

Add: to despair of. with gen. Geseah hé ꝥ án leó genóm ꝥ cild . . . hé ðá wæs geortrúwod þæs cildes, Hml. S. 30, 178. with prep. Be Godes mildheortnesse geortrúwian de Dei misericordia desperare, R. Ben. I. 22, 11. <b>I a.</b> reflex. to