meós
Moss
Entry preview:
Ragu and meós fornymþ eówres landes wæstmas omnes fruges terræ tuæ rubigo consumet, Deut. 28, 42. Sumne dǽl ealdes meóses ðe on ðam hálgan treówe geweaxen wæs ( aliquid de veteri musco ), Bd. 3, 2; S. 525, 10: Swt. A. S. Rdr. 96, 30.
scip-gebroc
Entry preview:
Ic ðé bidde ðæt ðú mé on ðæm scipgebroce ðisses andweardan lífes sum bred gerǽce ðínra gebeda in hujus quaeso vitae naufragio orationis tuae me tabula sustine, 65, 7; Swt. 467, 24.
ge-célan
Entry preview:
D. 304, 18: 310, 14. ꝥte geceóla tunga mín ut refrigeret linguam meam, Lk. L. 16, 24. Þæt hé hys ( Dives ) þurst myd þí gecélde, Solil. H. 67, 30. Ðæt ic sié gecoeled ut refrigerer, Ps. Srt. 38, 14. [O.H. Ger. ge-kuolen refrigerare.] See ge-cǽlan.
welig
Wealthy ⬩ rich ⬩ opulent
Entry preview:
Babylonia ðe ðá welegre wæs ðonne ǽnigu óþeru burg Babyloniam, urbem tunc cunctis opulentiorem, Ors. 2, 4; Swt. 72, 26.
Linked entry: wealig
ge-reccan
to put forth, shew, relate, express, denote, explain, interpret, translate ⬩ exponere, demonstrare, narrare, referre, disserere, exprimere, interpretari, reddere ⬩ to set forth, extend, direct, order, rule, control, reprove, correct, subdue, reduce to subjection ⬩ exponere, extendere, dirigere, regere, corripere, corrigere, subigere, sub imperium redigere
Entry preview:
Gerece on gesihþe ðíne weg mínne dirige in conspectu tuo viam meam, Ps. Spl. 5, 9: 24, 5: 39, 3: Ps. Th. 118, 133. Hú Gúþlác his in Godes willan mód gerehte how Guthlac directed his mind to God's will, Exon. 34 a; Th. 108, 3; Gú. 67.
Linked entry: ge-hræcan
ge-hwirfan
Entry preview:
D. iii. 63, 28. (2 a) to bring to acknowledge another faith :-- ꝥ hí hine fram heora godum ácyrdon, and tó þǽre níwan ǽfæstnesse þæs crístenan geleáfan gehwyrfde (transferrent ), Bd. 5, 10 ; Sch. 602, 6. to cause to act, turn to action.
Linked entry: ge-hweorfan
lyft-lácende
Entry preview:
Síð tugon lyftlácende took their way in flight through the air [of evil spirits], Exon. 34 b; Th. 110, 31; Gú. 117. Hefonfugelas lyftlácende, Cd. 192; Th. 240, 17; Dan. 388
felle-reád
Purple
Entry preview:
Tunuc fellereád tunicam purpuream, Mt. L. 27, 28. subst. A purple garment Gehreáfadon hine ðæs fellereádes exuerunt illum purpura, Mk. L. R. 15, 20. Mið fellereáde purpura, Lk. L. 16, 19. Mið fellereóde, Mk. R. 15, 17: Jn. R. 19, 2
Linked entry: fel
fæst
Entry preview:
Add Hé cwæð ꝥ sió burg wǽre genóh fæst on his hǽlo civitas ad salutem tuta, Past. 399, 25. <b>IV a.</b> of a place that can be shut up :-- Wunion ealle an ánre fæstre wununge omnes in uno conclaui (cf. conclaus, locus conclusus, Corp.
ge-andspornan
to offend
Entry preview:
to offend Gif égu dín giondspyrneð(-spurnað, L.) ðec si oculus tuus scandalizat te Mk. R. 9, 47. Giondspyrnas (-spurnas, L.), 42. Ðis iówih geondspyrnað (ondspyrneð, L.), Jn. R. 6, 61. Geondspurnedon ł geondspurnedo woeron scandalizabuntur Mt.
Linked entry: and-speornan
ge-mynan
To remember, remind
Entry preview:
Gemyne ðú ðæt ðú ðisne ele send on ða sǽ tu memento ut hoc oleum mittas in mare, Bd. 3,15; S. 541, 33. Gemyne ðé sylfne hú mycel yfel ðé gelamp remember how great an evil befell thee, Blickl. Homl. 31, 12.
geára
Entry preview:
Þú gegearwadest geára ǽrest þæt þú rihte beeódest tu parasti aequitatem 98, 4 : 121, 2
CYFES
A concubine, handmaid ⬩ concubina, pellex, ancilla
Entry preview:
Be ðínre cyfese super ancilla tua, Gen. 21, 12
gnornan
To grieve ⬩ mourn ⬩ be sad ⬩ bewail ⬩ lament ⬩ mœrere
Entry preview:
Geonge for ðé gnornendra care ðara ðe on feterum fæste wǽran intret in conspectu tuo gemitus compeditorum, 78, 11
á-rǽdan
Entry preview:
wyrd) hit swá be þínum heáfde and fóre hafað árǽded vivus in patriam non reverteres, quum fata ita de tuo capite statuerunt, Nar. 29, 14. to read a riddle Ic árǽdde Antiochus rǽdels, Ap. Th. 24, 12 : 5, 2. Hé ꝥ sóð árǽdde, 4, 20.
wefan
to weave a web ⬩ to weave, construct, put together, arrange, plan, contrive
Entry preview:
Ðín wyln wefð tui ancilla texit, Ælfc. Gr. 15 ; Zup. 104, 13. Webbu swá hwylc swá wyfð, Lchdm. iii. 210, 28. Hí smalo hrægel wefaþ and wyrceaþ texendis subtilioribus indumentis operam dant, Bd. 4, 25 ; S. 601, 16.
CÍGAN
To call, name, call upon, invoke, call together, summon ⬩ vocare, nominare, invocare, convocare ⬩ To cry, call ⬩ clamare, vocare
Entry preview:
Dú eart líðe eallum cígendum ðé tu es mitis omnibus invocantibus te, Ps. Lamb. 85, 5: PS. Spl. 146, 10. Swá hwylce daga ic ðé cíge, gehýr me in quacumque die invocavero te, exaudi me, Ps. Th. 137, 4. Ðínne naman we cígaþ nomen tuum invocabimus, Ps.
áwðer
Either ⬩ each ⬩ one or other ⬩ alter ⬩ alteruter
Entry preview:
Ða tungl áwðer [MS. auðer] óðres rene á ne gehríneþ, ǽr ðam ðæt óðer of gewíteþ the stars never touch each other's course, before the other goes away, Bt. Met. Fox 29, 19 : Met. 29, 10 : 20, 84; Met. 20, 42 : Bt. 6; Fox 16, 3
bén-tíðe
having obtained a prayer ⬩ benefitted ⬩ favoured ⬩ successful ⬩ precum vel supplications compos ⬩ fortunatus ⬩ accepting a prayer ⬩ exorable ⬩ gracious ⬩ deprecabilis
Entry preview:
wurdon æfter ðam geháte there, God be thanked, they were very successful after that vow Chr. 883; Th. 152, 9, col. 3. accepting a prayer, exorable, gracious; deprecabilis Beó ðú béntýðe vel gehlystfull ofer ðíne þeówan deprecabilis esto super servos tuos
Linked entry: tíþe
dál
A division, allotment, portion, DOLE ⬩ discrimen, divisio, portio
Entry preview:
A division, allotment, portion, DOLE; discrimen, divisio, portio Ic sette dál betwux ðín folc and mín folc ponam divisionem inter populum meum et populurn tuum, Ex. 8, 23.