Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

for-rotian

(v.)
Entry preview:

Ne þínne gehálgodan þú ne lǽtst forrotian ne forweorðan nec dabis sanctum tuum videre corruptionem, Ps. Th. 15, 10. Forrotad tóð dens putridus, Kent. Gl. 966. Add

in-tinga

(n.)
Grammar
in-tinga, an; m.

A causesakepleacaseoccasionmatteraffairbusiness

Entry preview:

Ðæt mín sáwul lybbe for ðínum intingan ut vivat anima mea ob gratiam tui, Gen. 12, 13. For hwilcum intingan quam ob causam, 19.

Linked entry: tinga

MÆGEN

(n.)
Grammar
MÆGEN, es; n.

MAINmightstrengthforcepowervigourefficacyvirtuefacultyabilityan exercise of powerefforta mighty workmiraclea forcemilitary force

Entry preview:

Lufa ðínne drihten mid eallum mægne diliges dominum tuum ex tota fortitudine tua, Deut. 6, 5. Of eallum ðínum mihtum and of eallum ðínum mægene ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua, Lk. Skt. 10, 27.

Linked entry: mægn

sǽd-berende

(adj.)
Grammar
sǽd-berende, In a legend of the Holy Cross Seth is represented as bringing seeds from Paradise, whither he had been sent by Adam: Seth, ita edoctus ab angelo cum uellet discedere, dedit ei angelus tria grana pomi illius, de quo manducauerat pater eius dicens ei: 'Infra triduum cum ad patrem tuum redieris ipse exspirabit. Haec tria grana infra eius linguam pones, &c.' If the poet of the Genesis knew such a legend it might have suggested the epithet he applied to Seth. v. Mod. Lang. Rev. vi. 200. See, too, C. M. 1365
Entry preview:

His leue Seth toke of cherubyn, and þre curnels he ȝaf to hym whiche of ꝥ tre he nam ꝥ his fadir eet of Adam

EÁGE

(n.)
Grammar
EÁGE, ége; gen. dat. -an; acc. -e; pl. nom. acc. -an, -on; gen. -ena, -na; dat. -um, -on; n.

EYE ocŭlusthe eye of a needle forāmen

Entry preview:

an EYE ; ocŭlus Gyf ðín swýðre eáge ðé ǽswície si ocŭlus tuus dexter scandalīzat te, Mt. Bos. 5, 29. Mínra eégna leóht light of my eyes, Exon. 67 a; Th. 248, 14; Jul. 95. Eágena gesihþ the sight of the eyes. Andr. Kmbl. 60; An. 30.

Linked entry: ége

heorr

(n.)
Grammar
heorr, hior; m. f.

A hingecardinal pointcardo

Entry preview:

Seó hior ðe eall gód on hwearfaþ the hinge on which all good turns, Bt. 34, 7, Fox 142, 35. Wæs ðæt beorhte bold tóbrocen swíðe heorras tóhlidene the splendid dwelling was sorely shattered, hinges were broken, Beo. Th. 2002; B. 999.

Linked entries: hior heorra hearr

Lyge

(n.)
Grammar
Lyge, an; f.
Entry preview:

Ða Deniscan tugon hira scipu up on Temese, and ðá up on Lygan, Chr. 895; Erl. 93, 32. Se foresprecena here worhte geweorc be Lygan, 896; Erl. 93, 35. Lygean, 913; Erl. 102, 2

Linked entries: Lige lige

glóf-wyrt

(n.)
Grammar
glóf-wyrt, e; f.

lily of the valleyconvallāria mājālishound's tonguecynoglossum officĭnāle

Entry preview:

Ðeós wyrt ðe Engle glófwyrt, and óðrum naman hundes tunge hátaþ this plant, which the English call glovewort, and by another name hound's tongue, Herb. 42; Lchdm. i. 144, 3

blǽ-hǽwen

(adj.)
Grammar
blǽ-hǽwen, blǽ-hwen, blǽwen; adj.

Of a blue hue, bluish, violet or purple colourcæruleus, perseus

Entry preview:

Moises scrídde ðone bisceop [Aaron] mid línenum reáfe, and girde hine, and dyde ymbe hine blǽhwene tunecan, and léde eaxlcláþ ofer hine Moses clothed the bishop [Aaron] with a linen garment, and girded him [with a girdle], and put around him a blue tunic

Linked entry: blǽwen

eówd

Grammar
eówd, eówde.
Entry preview:

Of eówedum þíuum de gregibus tuis, Ps. L. 49, 9. feminine Eówde sceápum, Ps. Th. 64, 14. Hé hét nýtenu faran tó þǽre eówode þe hí of ádwelodon, Hml. Th. ii. 514, 23. Ðý lǽs ðe án wannhál scép ealle ðá eówde besmíte, i. 124, 33: Gr. D. 109, 11

ge-mǽnan

(v.)
Entry preview:

To complain of, have as a grievance Gif þú gemune ꝥ þín bróðer oððe freónd áht ungeþwǽrlices wið þé gemǽne si recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te, Gr. D. 349, 24. to lament, mourn.

EARN

(n.)
Grammar
EARN, es; m.

An eagleaquĭla

Entry preview:

Biþ ge-edniwad swylce earnes geógeþ ðín renŏvābĭtur ut aquĭlæ juventus tua, Ps. Lamb. 102, 5. Earnes brid an eagle's young, Exon. 59 a; Th. 214, 7; Ph. 235. Earnes mearh an eagle's marrow, Lchdm. iii. 14, 24.

Linked entries: ern here-fugol

reáfian

(v.)
Grammar
reáfian, p. ode.
Entry preview:

Ic forþ ágef ða ðe ic ne reáfude ǽr quae non rapui tunc exolvebam, Ps. Th. 68, 5

sparian

(v.)
Grammar
sparian, p. ode.
Entry preview:

Spara mé ðínne ðeów parce servo tuo, Ps. Th. 18, 11. with dat. [Ne spareþ se fæder ðan sune ne nán mann óðren; ac ǽlc man winþ ongeán óðren, Shrn. 17, 27.]

sidu

(n.)
Grammar
sidu, seodu, siodu (o) ; gen. dat. a ; m.
Entry preview:

God gesette unáwendendlícne sido and þeáwas his gesceaf*-*tum, 21 ; Fox 74, 1 : Met. 11, 12. Þeóda swíðe ungelíca ǽgðer ge on sprǽce ge on þeáwum ge on eallum sídum nationes lingua, moribus, totius vitae ratione distantes, Bt. 18, 2 ; Fox 62, 30.

Linked entries: seodu sido siodo sydung

þrǽl

(n.)
Grammar
þrǽl, es; m.
Entry preview:

Ðonne beó gé ealle þrǽlas tunc eritis omnes servi, Coll. Monast. Th. 29, 25

hírsum-ness

obedienceobediencehumilityservice

Entry preview:

Þurh þá gemǽnan þénunge þysse hýrsumnesse (the work of the kitchen which all took in turn), 58, 16.

herigend-lic

praiseworthyapprobationexcellent

Entry preview:

Hergendlice mé wǽron ðíne ryhtwísnessa cantabiles mihi erant iustificationes tuę, Ps. Vos. 118, 54. Ðás herigendlicestan gehwyrfednysse . . . þǽre árwurðan Marian, Hml.

ǽne

a first time once, at any time once, at some former time at once

Entry preview:

Ic ðé ǽne ábealh, ðá wit Adam eaples þigdon, Sat. 410 (substitute this for translation in Dict.). at once Ǽne ic fare tó ðé and ádílgige ðé semel ascendam in medio tui et delebo te, Ex. 33, 5.

a-styrian

(v.)
Grammar
a-styrian, -stirian; p. ode, ede; pp. od, ed

To removemoveagitatestir violentlystir upraiseamovereremoveremoverecommovere

Entry preview:

To remove, move, agitate, stir violently, stir up, raise; amovere, removere, movere, commovere : Astyre fram me wítu ðíne amove a me plagas tuas, Ps. Spl. 38, 13: 118, 29 : Rood Recd. 59; Kr. 30.

Linked entries: a-sterian a-stirian