Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wín-gál

(adj.)
Grammar
wín-gál, adj.
Entry preview:

Flown with wine, wanton with wine Onwóc wulf*-*heort, se ǽr wíngál swæf, Cd. Th. 223, 8 ; Dan. 116. Wlonc and wíngal "flown with insolence and wine, " Exon. Th. 307, 25 ; Seef. 29 : 478, 2 ; Reim. 35

þrǽc-wíg

Grammar
þrǽc-wíg, l.
Entry preview:

þræc-wíg

fird-wíc

Entry preview:

Wíf ne sceal faran tó wera fyrdwícum, ac wunian æt hám, 31, 1096. Hé ástyrede his fyrdwíc movit castra, Jos. 3, I. Take here fyrd- wíc, and add

wíg-bord

(n.)
Grammar
wíg-bord, es; n.
Entry preview:

A shield He héht him gewyrcean eallírenne wíg-bord; wisse he gearwe, ðæt him holtwudu helpan ne meahte, lind wið líge, Beo. Th. 4667; B. 2339. Wígbord scinon, Cd. Th. 207, 14; Exod. 466

wiht

(n.)
Grammar
wiht, (e ; f. ?)
Entry preview:

Genim of ǽlcere ðisre wyrte .xx. penega wiht, Lchdm. i. 374, 21

wiga

Entry preview:

Se Godes stranga wiga Sanctus Paulus fortis praeliator Dei, Gr. D. 110, 14. Tó wigan campe, C. D. vi. 67, 9. Add

weá

(n.)
Grammar
weá, an; m.
Entry preview:

Ne ic ðé weán úðe nor did I wish you ill, 163, 3; Gen. 2692. Nysses ðú weán ǽnigne dǽl you knew nothing of misery, Exon. Th. 85, 3; Cri. 1385. Ne lǽd ðú ús tó wíte in weán sorge, Hy. 6, 27.

Linked entries: weó wáwa

weg

Grammar
weg, <b>. Ia.</b>
Entry preview:

add: means of access Ðý lǽs sió úpáhæfenes him weorðe tó wege micelre scylde ne elatio via fiat ad foveam gravioris culpae, Past. 439, ii. add: [weg seems contrasted with pæþ, and with here-strǽt, -pæþ Of þám wege út æt norðgæte, on þone smalan pæþ

wíg-þreát

(n.)
Grammar
wíg-þreát, es; m.
Entry preview:

A military troop Ðæs hiofenlícan werodes wíg-þreátas coelestis exercitus militiae Lchdm. i. lxviii, 8

Linked entry: þreát

wíd-genge

(adj.)
Grammar
wíd-genge, adj.
Entry preview:

Rambling, roving, going far and wide Wíd-genge girouagum, An. Ox. 58, 10

wín-land

(n.)
Entry preview:

a grape-growing country Gif hwá on þám wínlandum for Godes lufon wín wylle forgán, Chrd. 15, 21

wíde

Grammar
wíde, <b>.
Entry preview:

</b> add Tóferdon þá apostolas wíde landes geond ealle þás world, Ll. Th. ii. 372, 6. <b>IVa.

wil-gæst

(n.)
Grammar
wil-gæst, es; m.
Entry preview:

Cf. wil-cuma

wil-gebróþor

(n.)
Grammar
wil-gebróþor, pl. m.
Entry preview:

Cf. wil-gesweostor

Linked entry: ge-bróþor

wil-hrémig

(adj.)
Grammar
wil-hrémig, adj.
Entry preview:

Having one's desire, satisfied, exultant Wil-hrémig (printed -hranig, but see Wülck. Gl. 376, 26) compos. Wrt. Voc. ii. 20, 69

Linked entries: wil-fægen hréman

wíd-gal

(adj.)
Grammar
wíd-gal, adj.
Entry preview:

Th. 401, 1; Rä. 21, 5. v. wíd-gil[l], and next word

Linked entry: wíd-gil

wicu

(n.)
Grammar
wicu, wucu, an ; f.
Entry preview:

.: wico, Lind.: wica, Rush.) bis in sabbato, Lk. Skt. 18, 12. Ða fullan wican (wucan, v.l. ) ǽr Sc̃ta Marian mæssan, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 7. Ymb wucan after a week, Cd. Th. 88, 14; Gen. 1465 : 167, 21 ; Gen. 2769.

here-wíc

Entry preview:

Herewíc castra, Wit. Voc. ii. 96, 19. Herewíc, fyrdwíc, 20, 6. Castra, oppida, loca altissima sita, dicia quasi casa alta herewíc vel gefylco, 129, 36. Add

wén

(n.)
Entry preview:

Add Ne cýð ðú witod on wén ðín (don't count your chickens before they are hatched] ; wite máran þanc ðæs ðe ðú hæbbe, ðonne ðæs ðe ðú wéne ( a bird in the hand is worth two in the bush). Prov. K. 22

wén

(n.)
Grammar
wén, e; f.
Entry preview:

Ne biþ his lof ná ðý læsse, ac is wén ðæt hit sié ðý máre his praise will not be the less, but may be the greater, Bt. 40, 3; Fox 238, 11.