un-weorclíc
Unsuitable for work
Entry preview:
Unsuitable for work Seó niht hafaþ seofon tódǽlednyssa ... seó feórðe is intempestivum, ðæt ys mid niht oððe unworclíc tíma, Anglia viii. 319, 30
Linked entry: weorc-líc
weorold-dryhten
Entry preview:
The Lord of the world, the Deity Gif ðú wilnige weorulddrihtnes heáne anwald ongitan si vis celsi jura tonantis cernere, Met. 29, 1
hæle
Entry preview:
A man, brave man, hero [a word occurring only in poetry] Fród hæle the aged man, Cd. 62; Th. 74,14; Gen. 1222. Boitius se hæle hátte that man was called Boethius, Bt. Met.
lóf
hand ⬩ the palm of the hand
Entry preview:
In Hpt, Gl. 525, 8 redimicula is glossed 'wrǽdas oððe cynewiððan, lofas;' would this be the same word as that in the above passage?
méég-gildan
to pay part of the wergild for a homicide committed by a kinsman
Entry preview:
But the word is supported by L. H. i. 70, 5 :-- Non cogitur liber cum servo meggildare ), L. In. 74; Th. i. 150, 1. (?)
Streónes-halh
Entry preview:
In Bd. 3, 25 the word is explained by sinus fari
twelf-gilde
Entry preview:
-gilde the property of the church, if stolen, is to be restored twelve-fold (the word, however, might be a noun = a restoration of twelve times the amount stolen, cf. án-gilde; or adverb (dat.?), cf. ix-gylde forgylde, 4; Th. i. 4, 3), L.
wíd-gangol
Entry preview:
Rambling, roving, wandering: — Wídgongel wíf word gespringeþ, oft hý mon wommum bilihd, hæleð hý hospe mǽnaþ, Exon. Th. 337, 15 ; Gn. Ex. 65.
fácen-ful
Entry preview:
Heora néhstan beswícan þurh þá fácenfullan word, Bl. H. 55, 18. Add
frignung
Entry preview:
Question, inquiry Ac þá word mé secgendum óðru sócn and frignung (fríninge, áxung, v.ll.) on mód becumen sed mihi haec dicenti alia suboritur quaestio, Gr. D. 137, 29.
Linked entry: frægning
hopp-scýte
Entry preview:
In the poem of Judith the word is rendered byfleóhnett Jud. 47), Hml. As. III, 307
lást
Entry preview:
. ¶ on lást afterwards, at last :-- Heó on lást tiliað tó cwémanne Gode and mannum mid wordum postea in ore suo benedicent Ps. Th. 48, 12. Paulus férde wíde geond þás woruld oð þæt hé on lást becóm intó Rómebyrig, Ælfc. T.
rómig
Entry preview:
For the form of the suffix cf. popei papaver, [The word may be a gloss to Cf. caccabatus smittud, An. ]
stille
Entry preview:
It is not possible always to distinguish between the adjective and the adverb, but the latter character mav be assumed for the word when, if an adjective, it should take the u-inflection; e. g.
metend
One who measures or metes
Entry preview:
S. gloss seems to be intended as a translation of the title commonly given to Orosius' History, [H]Ormesta Mundi, and is the measurer or describer of the world, i. e. a general history of the world), Wrt. Voc. ii. 30, 18
for-gietan
to forget ⬩ oblīvisci
Entry preview:
to forget; oblīvisci Hý sceolon forgietan ðære gesceafte they shall forget the world, Exon. 92 a; Th. 345, 4; Gn. Ex. 183
hér-cyme
A coming here ⬩ coming to this world ⬩ advent
Entry preview:
A coming here, coming to this world, advent Þurh ðínne hércyme through thy advent, Exon. 11 b; Th. 16, 8; Cri. 250
ge-néhlíce
Near
Entry preview:
Near Ðæt reáf ðe he genéhlíce on him hæfde the garment that he wore next his skin, Guthl. 16; Gdwin. 68, 17
Linked entry: neáh-líce
þrym-ríce
A glorious kingdom ⬩ heaven
Entry preview:
A glorious kingdom, heaven Drihten wolde cuman of ðam cynestóle and of ðæm þrymríce hider on ðás world, Blickl. Homl. 105, 11
weorc-wísung
Entry preview:
The direction of work Bisceopes dæg-weorc . . . weorcwísung be ðam ðe hit neód sý, L. I. P. 8; Th. ii. 314, 22