Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

CEÓSAN

(v.)
Grammar
CEÓSAN, ciósan, ic ceóse, ðú ceósest, cýst, he ceóseþ, cýst, císt, ceósaþ; ic, he ceás, cés, ðú cure,curon; ceós, ceósaþ; coren; v. a.

to CHOOSE, select, electlegere, seligere, eligereto acceptoblatum accipere, accipere

Entry preview:

Bebodu ðíne ic ceás mandata tua elegi, Ps. Spl. 118, 173. Hér Eádgár, Engla cyning, ceás him óðer leóht, and ðis wáce forlét líf here, A.

færeld

(n.)
Grammar
færeld, fareld, færelt, es ; n. [fær a going, faran to go] .

a way, going, motion, journey, course, passage, progress, expedition, company, one who accompanies in the journey of life, a relationvia, ĭter, cursus, gressus, expĕdītio, cognăta The passover of the Jews transĭtus, phase, id est transĭtus

Entry preview:

Færeld ðín cognāta tua, Lk. Rush. War. 1, 36. Færeldu [MS. færeldtu] lustra, meātus, Cot. 125: 134. a particular passage,- The passover of the Jews; transĭtus, phase, id est transĭtus, Vulg. [ = τò πάσχα, indecl.]

irsian

(v.)
Grammar
irsian, p. ode.

to be angryto rageto make angryto angerprovoke

Entry preview:

to be angry, to rage Hú lange yrsast ðú on ðínes esnes gebed quousque irasceris in orationem servi tui, Ps. Th. 79, 5. Synfull yrsaþ peccator irascetur, 111, 9.

Linked entry: eornigende

torr

(n.)
Grammar
torr, es; m.
Entry preview:

Cf. túr. from Celtic, a projecting rock, a tor Torr scopulus, Wrt. Voc. i. 38, 20.

Linked entries: tor túr

þyrstan

(v.)
Grammar
þyrstan, p. te

To thirst

Entry preview:

of object of thirst Flǽsc ðonne hit God þyrst caro tunc Deum sitit, Scint. 54, 6. Eádige ða ðe þyrstaþ rihtwísnysse ( institiam ), 49, 17. Ða ðe rihtwísnesse þyrstaþ (lǽt hig þyrstan, MS. A.), Mt. Kmbl. 5, 6.

borh

paymentsuretyshipsecurityloandebt

Entry preview:

Ðú eart on borg begán ðínum friénd incidisti in manus proximi tut, 193, 17. Eóde þyses ealles on borh Ælfgár Alfgar became responsible for the performance of all this, Cht.

gearwian

(v.)
Entry preview:

H. 247, 10. to grant Gearwig ł gionn ꝥte cirica ðín giðii praesta ut ecclesia tua proficiat, Rtl. 18, 21. v. full-, ymb-gearwian; girwan

hærfest

Entry preview:

Me mæcg on hærfeste rípan, in Agusto and Septembri and Octobri. . . fela tilða hám gæderian . . . ǽr tó túne tó slid winter cume, Angl. ix. 261, 14-20.

á-drífan

to drive, cause to move (with violence)to drive off, drive awayexpellere, repudiare

Entry preview:

Hí sýn fram ðínre handa ádrifene de manu tua expulsa sunt, Ps. Th. 87, 5. heonon Ðá man mæg mid fæstenum heonon ádrífan, Dóm. L. 30, 46. of Hé his bróðer ádráf of éðele, Chr. 380; P. 11, 10: Sat. 201: Bo. 18. Gif man folan of ádrífe, Ll.

wín-geard

(n.)
Grammar
wín-geard, -eard, es; m.

a vineyarda place where vines growthe vines growing in such a placevineaa place where other plants than vines grow a vinevitisvinea

Entry preview:

Dó swá on ðínum wínearde and on ðínum elebeámon ita facies in vinea et in oliveto tuo, Ex. 23, 11. Hé gesette him wíneard plantavit vineam, Gen. 9, 20. Wíngeard, Cd. Th. 94, 8; Gen. 1558. Wíngeord, Mk. Skt. Rush. 12, 1.

a-bídan

(v.)
Grammar
a-bídan, ic -bíde, ðú -bídest, -bítst, -bíst, he -bídeþ, -bít, pl. -bídaþ; p. -bád, pl. -bidon; pp. -biden; v. intrans.

ABIDEremainwaitwait forawaitmaneresustinereexpectare

Entry preview:

Ic abád [anbídode Spl.] hǽlu ðíne expectabam salutare tuum, Ps. Surt. 118, 166. Sáwla úre abídyþ Driht anima nostra sustinet Dominum, Ps. Spl. C. 32, 20. Windes abidon ventum expecta-bant. Bd. 5, 9; S. 623, 19.

arctos

(n.)
Grammar
arctos, acc. arcton; f. [ἄρκτος, m. f. a bear; ἄρκτος, f. the constellation Ursa Major, called also ἅμαξα, carles wǽn the churl's wain: the bright star in Boötes is denominated by ancient astronomers and poets Ἀρκτοῦρος, the bear-ward].

The constellation Ursa Major

Entry preview:

It never goes down under this earth, as the other constellations do, but one while it turns down and another while up, over day and over night, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 16, 3-7; Lchdm. iii. 270, 9-15

Linked entries: carles wǽn Boéties

for-grípan

(v.)
Grammar
for-grípan, p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen [for-, grípan to grasp]

To graspsnatch awayseizeassailoverwhelmcorrĭpĕrecomprehendĕreapprehendĕrevim afferreobruĕre

Entry preview:

Æbylignes yrres ðínes hí forgrípe indignātio īræ tuæ apprehendat eos, Ps. Th. 68, 25. Ðonne we hine forgrípen when we seize him, Ps. Th. 70, 10: 138, 9.

HEORD

(n.)
Grammar
HEORD, e; f.

A HERDflock

Entry preview:

Of eówrum heordum de gregibus tuis, Ps. Th. 49, l0. Heora heorda wíslíce healdan to keep their flocks wisely, L. Eth. vi. 2; Th. i. 314, 14. Godcunde heorda spiritual flocks, L. C. E. 26; Th. i. 374, 34

Linked entries: hiord herd heorde

médum-ness

(n.)
Grammar
médum-ness, e: f.

worthdignitykindnesscondescensionappreciation of worth in others

Entry preview:

Ealdordómes medomnysse, Shrn. 151, 19. kindness, condescension, appreciation of worth in others (cf. mǽþ,V) Medemnysse ðínre benignitatis tuæ, Blickl. Gl.: Ps. Spl. 64, 12. Medumnysse benignitatem, 51, 3: Blickl. Homl. 145, 33.

wiþ-metan

(v.)
Grammar
wiþ-metan, p.-mæt, pl. -mǽton; pp. -meten

To compare

Entry preview:

Beón wiðmeten ðínre strengðe comparari fortitudini tuae, Deut. 3, 24: Bd. 1, 34; S. 499, 21: Ps. Spl. 48, 12: Homl. Th. ii. 200, 33: 456, 13. Grammar wiþ-metan, with prep.

Linked entry: wiþer-metan

and-weardnes

Entry preview:

For þǽre andweardnesse þínes yrres a vultu irae tuae, Ps. Th. 37, 3. Se Hǽlend Petrum lǽrde on his andweardnysse ( while present ), Hml. Th. i. 378, 15. On andwerdnysse beón to be present, ii. 288, 7. On andwyrdnysse standan, 30, 12.

ge-wǽdian

(v.)
Entry preview:

Voc. i. 41, 25), Angl. xi. 171, 9. to clothe, a person Gwédon hine tunuc induerunt eum tunicam, Mt. L. 27, 28. Gewóedað hine induite illum, Lk. L. 15, 22. Gewéded uestitus, 8, 35. Hý gewǽdode ( vestiti ) resten, R.

on-styrian

(v.)
Grammar
on-styrian, <b>. I.</b> in l. 1 after lîchoma insert hine,
Entry preview:

and add Ne myhton hig nâhwyder þâ fæ̂mnan onstyrian . . . sume sceufon, sume tugon, and swŷðe swæ̂tton . . . and seó Godes fæ̂mne hwæðre stôd, Shrn. 154, 25. Ne mihte hundteóntig oxena þone stân onstyrian ( movere ), Gr. D. 49, 10.

déman

(v.)
Grammar
déman, to démanne, démenne; part. démende; ic déme, ðú démest,démst, he démeþ, démþ, pl.démaþ ; p. démde, pl. démdon; impert. dém, déme, pl. démaþ, déme ge; pp. démed; v. trans. dat. acc. [dóm judgment, opinion]

DEEM, judge, think, consider, estimate, reckon, determine, examine, prove, doom, condemn judicāre, arbitrāri, æstimāre, censēre, recensēre, decernĕre, sancīre, examināre, condemnāre

Entry preview:

Ne dém nán unriht ... déme rihte ðínum néxtan non injuste judicābis ... juste judĭca proxĭmo tuo, Lev. 19, 15. Rihtlíce démaþ eálá ge suna manna recte judicāte fīlii homĭnum, Ps. Lamb. 57, 2: 81, 3.

Linked entries: a-déman doeman