Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wacian

(v.)
Grammar
wacian, (I b)
Entry preview:

Hí wacodon þá niht wið þá byrgene biddende God, 21, 120

wéman

(v.)
Grammar
wéman, p. de
Entry preview:

To allure, attract, persuade, entice, in a good sense Ða gesetednessa ðe tó hálgum mægenum wǽmaþ, Lchdm. iii. 440, 24. Hine mon georne wéme ðæt hé wununge healde suadeatur ut stet, R. Ben. 109, 22.

Linked entry: wǽman

LEÓF

(adj.; adv.)
Grammar
LEÓF, adj.

LIEFdesirablepleasantacceptablelovedbeloveddeara friendloved one

Entry preview:

LIEF, desirable, pleasant, acceptable, loved, beloved, dear; used substantively, one who is dear, a friend, loved one Se ðe gód onginneþ and ðonne áblinneþ ne biþ hé Godes leóf on ðæm néhstan dæge he who begins good and then ceases, will not be God's

Linked entry: leóf

a-yrnan

(v.)
Grammar
a-yrnan, he -yrnþ ; p. -arn, pl. -urnon ; pp. -urnen [a out, yrnan to run]

To run overto pass or go overpassgopræteriredecurrere

Entry preview:

To run over, to pass or go over, pass, go ; præterire, decurrere To náhte híg becumaþ swá swá a-yrnende wæter ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens, Ps. Lamb. 57, 8.

Linked entry: a-urnen

ge-metgung

(n.)
Grammar
ge-metgung, e; f.
Entry preview:

Ealla gesceafta onfóþ æt Gode endebyrdnesse, and andwlitan, and gemetgunge all creatures receive from God order, and form, and measure, Bt. 39, 5; Fox 218, 15, 20, 33.

hǽlu

(n.)
Grammar
hǽlu, hǽlo; indecl. f.
Entry preview:

Sý hǽlu úrum Gode ðe sitt ofer his þrymsetle salvation be to our God that sitteth on his throne, Homl. Th. i. 538, 18. Hǽlo, Exon. 13 b; Th. 26, 1; Cri. 411. Hǽlu bútan sáre health without pain, 32 a; Th. 101, 8; Cri. 1655.

Linked entry: hǽlo

wuldor-cyning

(n.)
Grammar
wuldor-cyning, es; m.

The king of glorythe Deity

Entry preview:

Ælmihtig God, wuldorcyning, 242, 30; Dan. 427: Salm. Kmbl. 640; Sal. 319. Wuldorcyning, fæder frymða gehwæs, Exon. Th. 211, 12; Ph. 196. Wuldorcyning (Christ), 227, 9; Ph. 420.

æl-fremed

Grammar
æl-fremed, (el-).
Entry preview:

Wé wǽron þurh synna ælfremede fram Gode; ðá wurde wé eác ælfremede fram his englum getealde, 38, 15. Fram ðám écan wurðmynte ælfremede beón, Hml. A. 21, 169

be-míðan

(v.)
Entry preview:

God gecýþde ꝥ mannum bemiðen wæs, Bl. H. 199, 32: Gr. D. 174, 31. In þám hláfe næs ná bemiþen (forholen, v. l. ) ꝥ wól, 118, 10. Benedicte ne mihte beón nán þing bemiþenes, 144, 33. Bemiðenum dissimulato, Wrt. Voc. ii. 27, 36. intrans.

ge-sǽlþ

Entry preview:

Cf. ge-sǽlig; III Hæfde God þæs mannes sáwle gegódod. . .mid undeádlicnysse and mid gesǽlðe... wé forluron þá gesǽlðe úre sáwle, Hml. Th. i. 20, 1-3. <b>III a.

sneówan

(v.)
Grammar
sneówan, p. sneáw (?), sneówde (?)
Entry preview:

[Goth. sniwan; p. snau, pl. snéwun to go, come: cf. (?) Icel. snöggr sudden.]

breóst-geþanc

(n.)
Grammar
breóst-geþanc, -geþonc, es; m. [breóst
Entry preview:

the heart, mind, geþanc thought] The thought of the heart or mind, a thought; cordis vel animi cogitatio, cogitatio Annanias ðec, and Adzarias and Misaél, Metod, dómige, breóstgeþancum Hananiah and Azariah and Mishael glorify thee, O God, in their minds

Linked entry: ge-þanc

for-brittan

(v.)
Grammar
for-brittan, p. -britte; pp. -britted, -britt

To break in piecessmashbruiseconfringĕrecontĕrĕre

Entry preview:

To break in pieces, smash, bruise; confringĕre, contĕrĕre God forbriteþ téþ heora on múþe heora Deus contĕrĕt dentes eōrum in ōre ipsōrum, Ps. Spl. 57, 6. Hú he forbritte ealle his bígengan quōmŏdo contrīvĕrit omnes cultōres ejus, Deut. 4, 3.

irfe-weardness

Grammar
irfe-weardness, irf-weardness, e; f.

An inheritance

Entry preview:

God cwæþ ðæt hé sylf wǽre heora yrfweardnyss, Homl. Th. ii. 224, 7. Ðonne biþ úre seó yrfeweardnes nostra erit hereditas, Mk. Skt. 12, 7

Linked entry: irf-

mis-rǽd

(n.)
Grammar
mis-rǽd, es; m.

evil advice or directionmis-guidanceevil conduct

Entry preview:

Th. ii. 320, 3. evil conduct God hí ( the Israelites ) betǽhte ðam hǽðenan folce feówertig geára for heora misrǽde, Jud. 13, 1

un-gesceádwíslíce

(adv.)
Grammar
un-gesceádwíslíce, adv.

Indiscreetlyunreasonablyfoolishly

Entry preview:

Ðonne wé biddaþ ongeán úre ágenre þearfe, ðonne forwyrnð God ús ðæs ðe wé ungesceádwíslíce biddaþ, Homl. Th. ii. 528, 9. Ongesceádwíslíce inrationabiliter, R. Ben. Interl. 61, 11

un-gewítendlíce

(adv.)
Grammar
un-gewítendlíce, adv.

Without passing awaypermanently

Entry preview:

Without passing away, permanently Gehiéren hí ðæt ðás andweardan gód bióð from ǽlcre lustfulnesse swíðe hrædlíce gewítende and swá ðeáh sió scyld ðe hí ðurh ða lustfullnesse ðurhtióð ungewítendlíce bið ðurhwuniende mid wræce audiant quod bona praesentia

hláfording

(n.)
Grammar
hláfording, es; m.

a princesovereigna princenoble

Entry preview:

a prince, sovereign Nis ná má hláfordinga on worulde þonne twégen, God Ælmihtig and deófol, Wlfst. 298, 7. a prince, noble, lord spiritual or temporal Hit wes gesitolad þám hláfordingan þá þǽron wéron, þæt wes Adelwold bisceof and Ælfstán bisceop and

ge-gearcian

(v.)
Entry preview:

A. 104, 77. (3 a) where the purpose of preparation is given :-- Hé gearcað úrne gódan willan tó fultumigenne, and hé fylst ðám willan gegearcodne he prepares our good will to be helped, and he helps that will when it is prepared, Hml.

a-þráwan

(v.)
Grammar
a-þráwan, p. -þreów, pl. -þreówon; pp. -þráwen [a, þráwan to throw] .

to throw forthto spilleffundereto twistwreathtwinecontorquere

Entry preview:

Kmbl. 2850; An. 1427. to twist, wreath, twine; contorquere Aþráwenan gold-þrǽddas twisted gold-threads. Aþráwenum þrǽdum with twisted threads, Cot. 50

Linked entries: a-dreópan a-þrowen