Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

líð-wyrt

(n.)
Grammar
líð-wyrt, e; f.
Entry preview:

Ðeós wyrt ðe man ostriage and óðrum naman lýðwyrt nemneþ, Herb. 29, 1; Lchdm. i. 124, 13. Líð-wyrt, L. M. 1, 61; Lchdm. ii. 132, 13. Líðwyrt ostriago, Wrt. Voc. 69, 26: eripheon, 68. 12: ostriago, ii. 65, 48

bróc-minte

(n.)
Grammar
bróc-minte, an; f: bróc-mint, e; f.

BROOKMINT, horsemintmentha sylvestris Σισύμβριον sisymbrium officinale

Entry preview:

Take the juice of this plant, which men call σισύμβριον, and by another name, brookmint, Herb. 107; Lchdm. i. 220, 17

buoptalmon

(n.)
Grammar
buoptalmon, es; n. [βούφθαλμον=βοῦς, ὀφθαλμός]

Ox-eye, chamomileanthemis nobilis

Entry preview:

Ox-eye, chamomile; anthemis nobilis, Lin Buoptalmon . . . heó hafaþ geoluwe blóst-man eal swylce eáge, ðanon heó ðone naman onféng Ox-eye . . . it has yellow blossoms all like an eye, whence it took the name, Herb. 141, l; Lchdm. i. 262, 4

for-wyrd

(n.)
Grammar
for-wyrd, -wird, e; f. [wyrd fortune; for-weorþan to perish] Loss,

damagedestructionperditionruindeathdetrīmentumintĕrĭtusintĕrĭtioperdĭtiopernĭciesinternĕcio

Entry preview:

damage, destruction, perdition, ruin, death; detrīmentum, intĕrĭtus, intĕrĭtio, perdĭtio, pernĭcies, internĕcio Hér is geswutelod úre forwyrd here is made manifest our destruction, Judth. 12; Thw. 25, 30; Jud. 285.

Linked entries: for-wird fǽr-wyrd

lor

(n.)
Grammar
lor, es; n. (v. ðæt forlor, Past. Swt. 403, 13).

Lossdestruction

Entry preview:

Ðás heán mihta hér on worulde áfeallaþ and tó lore wurþaþ these lofty powers here on earth decay and perish, Wulfst. 149, 4: 262, 17. Éðel ðe nǽfre tó lore ne weorþeþ nunquam amittenda hæreditas, Past. 36, 6; Swt. 255, 4.

Linked entries: los lyre

be-weorpan

(v.)
Grammar
be-weorpan, -wyrpan; ic -weorpe, ðú -wyrpst, he -weorpeþ, -wyrpþ, pl. -weorpaþ; p. -wearp, pl. -wurpon; pp. -worpen.

to cast, cast down, throwprojicere, dejicereto cast about or over, cover over, surroundconjicere, supertegere, cingere

Entry preview:

Ic wæs hér unscildig on pytt beworpen I was thrown here innocent into a dungeon, Gen. 40, 15. to cast about or over, cover over, surround; conjicere, supertegere, cingere Hláford, lǽt hine [fíctreów] gyt ðis geár, óþ ic hine bedelfe, and ic hine beweorpe

þrowian

(v.)
Grammar
þrowian, II 2.
Entry preview:

. (/3) to suffer martyrdum :-- Hér Iacóbus frater Dni þrowode, Chr. 62 ; P. 8, l. Hér Petrus and Paulus þrowodon, 69 ; P. 8, 3

eorlíce

(adv.)
Grammar
eorlíce, [ = eorl-líce]; adv.

Manfully, strongly, greatly vĭrĭlĭter, vĕhĕmenter, multum

Entry preview:

Manfully, strongly, greatly; vĭrĭlĭter, vĕhĕmenter, multum Gebealh heó swíðe eorlíce wið hire suna she was very greatly incensed against her son, Cod. Dipl. 755; Kmbl. iv. 54, 30

borde

(n.)
Grammar
borde, an; f.

A board, tabletabula, mensa

Entry preview:

A board, table; tabula, mensa Fǽmne æt hyre bordan geríseþ it becomes a damsel to be at her board, Exon. 90 a; Th. 337, 14; Gn. Ex. 64

un-gelimplíce

(adv.)
Grammar
un-gelimplíce, adv.

Unseasonablyunhappily

Entry preview:

Hér is ðære lyfte fágetung ðurh mislíce stormas ðe ungelimplíce becumaþ, Homl. Th. ii. 538. 33

Linked entry: ge-limplíce

tó-féran

(v.)
Grammar
tó-féran, p. de.
Entry preview:

Ðá ðæt gafol gelǽst wæs, ðá tóférde se here wíde swá hé ǽr gegaderod wæs, Chr. 1012; Erl. 147, 27. Hí geswicon ðære getimbrunge and tóférdon geond ealne middangeard, Homl. Th. i. 22, 25 : 3'8, 21.

Linked entry: tó-faran

ge-seówan

Grammar
ge-seówan, ge-síwan, ge-seowian to sew.
Entry preview:

Take here <b>ge-siwed</b> in Dict., and add Geseówe mid seolce, Lch. ii. 358, 25. Gesióuuid, -siówid, -síuuid sarcinatum, Txts. 95, 1763. Gesiówed consutum, Wrt. Voc. ii. 104, 39. Gesiúwid netum, 114, 66. Gesíwid consutum, 23, 20.

ge-brosnian

(v.)
Grammar
ge-brosnian, p. ode; pp. od
Entry preview:

Take here ge-brosnod in Dict., and odd: in a physical sense Ðú ne geðafast þæt mín líchama gebrosnige (nec dabis sanctum tuum videre corruptionem, Ps. 16, 10), Hml. Th. ii. 16, 27. Ðonne ðín flǽe; gebrosnod, Past. 249, 14: 251, 9.

ge-fréfran

Entry preview:

Take here <b>ge-fréfrian</b>, and add God sylf gefréfrað ús, Hml. S. 25, 123 : Hml. Th. i. 550, 30. Þú mé gefréfrodest (-adest, v.l.) consolatus es me, R. Ben. 60, 2. Hé þone nacodan mid náhte ne gefréfrode, Hml. Th. ii. 500, 25.

haca

Grammar
haca, 'For Gl. Mett. 658
Entry preview:

Here there might be reference to the enclosures being bolted, or to their construction with hurdles, cf. hæc, and see hake in N. E. D

hweorfa

Entry preview:

. ¶ Here probably belong the two glosses :-- Hweorfan molam, Wrt. Voc. ii. 94, 1: 57, 13. The passage glossed is: Si parcae . . . mortale vitae fusaque rotante minantur, quod vehet in collo tereti vertigine molem, Ald. 175, 35.

Linked entry: wendend

fela-wlonc

(adj.)
Grammar
fela-wlonc, adj.

Very statelyvalde magnĭfĭcus

Entry preview:

Very stately; valde magnĭfĭcus Mec brýd triedeþ, felawlonc, fótum the bride treads me, very proud, with her feet, Exon. 103 b; Th. 393, 28; Rä. 13, 7

Linked entry: wlanc

un-fricgende

(adj.)

not questioning

Entry preview:

not questioning Mé sægde ðæt wíf hire wordum selfa unfricgendum the woman of her own accord told me without my asking, Cd. Th. 160, 12; Gen. 2649

of-féstre

(n.)
Grammar
of-féstre, (?), an; f.
Entry preview:

, one who received a child into her own house to nurse Ælflǽde offéstran, Cht. Crw. 23, 22. Cf. cild-féstre

Linked entry: féstre

winn-dæg

(n.)
Grammar
winn-dæg, es; m.

A day of labour or of struggle

Entry preview:

A day of labour or of struggle Fela sceal gebídan leófes and láþes se ðe longe hér on ðyssum windagum worulde brúceþ, Beo. Th. 2128; B. 1062

Linked entry: win-dæg