Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

holdlíce

(adv.)
Entry preview:

Cf. hold; holdlíce God spræc be his clǽnum þegenum, Hml. A. 22, 190. loyally. Cf. hold ; Befrán se cyning . . . ' Hwilce méde hæfde Mardochéus for þám ꝥ hé swá holdlíce hogode embe mé ?'

un-cúþ

Grammar
un-cúþ, <b>. I.</b>
Entry preview:

III. add: — Uncúð longe ðǽr swǽ gelǽrede biscepas sién, Past. 9, 3. Ne hopa ðú tó óðres monnes deáðe ; uncúð hwá lengest libbe, Prov. K. I. Uncúð þæáh mé scamige perhaps I may be ashamed, Solil. H. 49, 7 ; 2 12.

winnan

Grammar
winnan, <b>. A. I b.</b>
Entry preview:

Ná má heó ne byþ winnende on feferádlum, 29, 25. add: where the subject of the verb is a word denoting strife, to be carried on Mé lysteþ ásmeágean hwilc and micel wǽre ꝥ gecamp þe wann on þæs mannes breóstum considerare libet quale quantumque in

ÍDEL

(adj.)
Grammar
ÍDEL, adj.

emptydestitutevoiddevoidvainuselessidleidleunemployed

Entry preview:

empty Tó hwan mæg ðis eorþlíce hús gif hit ýdel stent? Hit ne biþ ná hús búton hit beó mid híréde áfylled what purpose can this earthly house serve, if it stand empty? It is not a house unless it be filled with a household, Homl. Th. ii. 502, 12.

Linked entries: a-ýdlig ídel

eln-gemet

(n.)
Grammar
eln-gemet, es; n.

An ell-measure, the length of an ell, two feet? cŭbĭtālis mensura, ulnae mensūra

Entry preview:

cŭbĭtālis mensura, ulnae mensūra Ðæt fær gewyrc fíftiges wíd, þrittiges heáh, þreó hund lang elngemeta make the vessel fifty wide, thirty high, three hundred long, of ell measures, Cd. 65; Th. 79, 10; Gen. 1309. and III

míre

(n.)
Grammar
míre, mýre, an ; f.
Entry preview:

Hunt, by ' caput formicae. '

weorold-wís

(adj.)
Grammar
weorold-wís, adj.
Entry preview:

Héton woroldwíse menn wordsáwere ðone æðelan láreów Paulus ab hujus mundi sapientibus praedicator egregius seminiverbius est vocatus, Past. 15 ; Swt. 97, 4

GÁT

(n.)
Grammar
GÁT, nom. acc; gen. gáte, gǽte; dat. gǽt; pl. nom. acc. gǽt, gét; gen. gáta; dat. gátum; f.

A she-GOATcapra

Entry preview:

Gáta hús a goat-house; caprīle, Ælfc. Gl. 108; Som. 78, 112; Wrt. Voc. 58, 27. Gáta loc an enclosure for goats, Wrt. Voc. 288, 20. Gáta hierde a goat-herd, 288, 21. Gif seó offrung beó of gátum si oblātio est de capris, Lev. 1, 10.

næss

(n.)
Grammar
næss, ness, es; m.

a nessland running out into waterheadlandpromontory

Entry preview:

Ingong in ðæt atule hús ( hell ) niðer under næssas, neole grundas, Exon. Th. 136, 2; Gú. 535

Linked entries: næsse ness

ágan

Entry preview:

Huu micel áht ðú tó geldanne quantum debest , Lk. L. 16, 5. Án áhte tó geldanne ( debebat ) penninges fíf hund, 7, 41: Mt. L. 18, 24, 28. to mate possessor of something?, endow with Þé ic ágan sceal I will surely endow thee , Gen. 2724.

ídel

Entry preview:

Gif hé ðæt hús ídel (ǽmtig vacantem. Mt. 12, 44) gemétt, hé hit gefylleð mid monigum, Past. 283, 24.

bétan

(v.)
Grammar
bétan, ic béte; p. bétte; pp. béted; v. trans. [Goth. ó = A. Sax. ó, é, thus Goth. bótyan = bótan = A.Sax. bétan] .
Entry preview:

ðú meaht ðíne æceras bétan how thou mayest improve thy fields, Lchdm. i. 398, 1. joined with fýr to mend or repair a fire, to light, or make a fire, to kindle; focum reparare.

GǼLAN

(v.)
Grammar
GǼLAN, p. de; pp. ed.

to hinderdelayimpedekeep in suspenseretardāremŏrāriimpĕdīreto hesitatedelaycunctāri

Entry preview:

v. trans. to hinder, delay, impede, keep in suspense; retardāre, mŏrāri, impĕdīre lange gǽlst ðú úre líf quousque anĭmam nostram tollis? Jn. Bos. 10, 24.

Linked entry: hyge-gǽlsa

mǽnan

(v.)
Grammar
mǽnan, p. de

To tell ofrelatedeclare

Entry preview:

Ðý læs ðæt weras gieddum mǽndan be mé lifgendum lest men should tell of it in songs during my lifetime, 50 b; Th. 176, 9; Gú. 1206, Ic mæg singan and secgan, spell mǽnan, me cynegóde cystum dohten, 85 b; Th. 321, 32; Wid. 55: Beo.

óþ-standan

(v.)
Grammar
óþ-standan, I.
Entry preview:

Ðæt is lang tó sæcganne, ða wurdon generede in ðære Noes earce, ða ðe ðǽr tó láfe ófstódon. Wulfst. 206, 30. to remain standing and so prove an obstacle Ðæt swefn swíðe óþstód manegum mínra leóda ( the dream interpreted by Daniel), Cd.

un-beald

(adj.)
Grammar
un-beald, adj.

Not boldnot confidentirresolute

Entry preview:

Ðǽm unbealdum is tó cýðanne giémeleáse hié bióð ðonne hié hié selfe tó suíðe forsióð aliter admonendi sunt pertinaces, atque aliter inconstantes ... istis intimandum est, quod valde se despicientes negligunt, 42; Swt. 305, 12-16.

bleoh

Grammar
bleoh, (bleóh?).

colourform

Entry preview:

S. 23, 13. form moniges bleós bið ðæt deófol and se Pater Noster? Ðrítiges bleós . . . Ðæt deófol bið on cildes onlícnisse; se Pater Noster on háliges gástes onlícnisse, Sal. K. 144, 1-7. Hé brǽd hine on feala bleóna þurh deófles þegnunga, Bl.

fremfull

Entry preview:

Ox. 56, 310. of persons, beneficent, benignant Drihten wiste fremful hé beón wolde, Lch. iii. 436, 21.

ge-dyrstig

Entry preview:

Saga þú gedyrstig þurh deóp gehygd wurde þus wígþrłst ofer eall wífa cyn, þæt þú mec gebunde, Jul. 431. in an unfavourable sense, presumptuous audacious Gif hé tó þan gedyrstig wǽre ꝥ hé þæt ábrǽce, C. D 131, 18.

glæs-fæt

Entry preview:

Gedó on glæsfæt, and þonne mid hláfe lapa on and nytta; ge þeáh þú mid cuclere ꝥ súpe, þæt hylpþ, Lch. ii. 184, 23. a lamp Bonnosus ꝥ tóbrokene glæsfæt geedstaðelode . . .