Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-wunelic

Entry preview:

accustomed to, in the habit of making use of Þá cwómon þǽr scorpiones swá hié ǽr gewunelice wǽron þæs wætersciepes scorpiones consuetam petentes aquationem, Nar. 13, 11. to which one is accustomed. habitually used, wonted Hié þá gewunelican fixas úp tugon

ge-hwilc

Entry preview:

Add: each, every; in pl. all. as noun, alone Gif man in mannes tún ǽrest geirneð, .vi. scillingum gebéte ; sé þe æfter irneð .iiii. scillingas; sibban gehwylc scilling. Ll. Th. i. 6, 17. Gehwilc, 16, 4.

licgan

Entry preview:

Þý lǽs se hwǽte cíþa leás licge on þǽm lande, Met. 12, 6. of the wind, the tongue, to be still, be at rest Ðonne wind ligeð tum ventos claudit Aeolus antris, Ph. 182.

læt

(adj.)
Grammar
læt, adj.

Lateslowsluggishtardy

Entry preview:

Siððan ðú sprǽce tó ðínum þeówe ic hæfde ðé lætran tungan ex quo locutus es ad servum tuum, impeditioris et tardioris linguæ sum, Ex. 4, 10

mægen-þrymm

(n.)
Grammar
mægen-þrymm, es; m.

MajestygreatnessgloryChristgreat powermightan instance in which the divine glory or power is displayedthe glory of heavenheaventhe angels who inhabit heaven

Entry preview:

Mægenþrymmes ðínes majestatis tuæ, 144, 5. His mægenþrymmes magnitudinis ejus, 150, 2. His ríces ongin, ne his mihte, ne his mægenþrymmes nǽfre gewonad ne weorþeþ, Blickl. Homl. 9, 17.

Linked entry: mæg-þrymm

bodian

(v.)
Grammar
bodian, bodigan, bodigean; part. bodiende, bodigende; p. ode, ede, ade, ude; pp. od, ed, ad, ud; v. a. [bod a message] .

to tell, announce, proclaim, preachnuntiare, annuntiare, enuntiare, narrare, prædicare, evangelizareto foretell, predict, prophesy, promiseprædicere, promittereto announce

Entry preview:

Ðæt ic bodige oððe ðæt ic cýðe ealle herunga oððe lofunga ðíne on geatum déhter oððe dóhtra ðæs múntes [Siones] ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion, Ps. Lamb. 9, 15: Exon. 103 a; Th. 391, 3; Rä. 9, 10.

Linked entries: bodiend-lic bodigean

ge-healdan

(v.)
Grammar
ge-healdan, -haldan, to -healdenne; ic -healde, ðú -healdest, -hiltst, he -healdeþ, -healt, -helt, -hylt, pl. -healdaþ; p. -heóld, -hióld, ðú -heólde, pl. -heóldon, -hióldon; impert. -heald, pl. -healdaþ; subj. pres. -healde, pl. -healden; p. -heólde, pl. -heólden; pp. -healden.

to keepholdobservekeep inretainreservepreservesavedefendprotectcustodīreservāreobservārecontĭnērereservāresalvāredefendĕreto holdoccupypossesstĕnērepossĭdēre

Entry preview:

to keep, hold, observe, keep in, retain, reserve, preserve, save, defend, protect; custodīre, servāre, observāre, contĭnēre, reservāre, salvāre, defendĕre Ðæt ic ðíne word mihte wel gehealdan ut custōdiam verbum tuum, Ps. Th. 118, 101 : Andr.

ge-lýfan

(v.)
Grammar
ge-lýfan, -lífan, -léfan; to -lýfanne, -lýfenne ; part. -lýfende; ic -lýfe, ðú -lýfest, -lýfst, he -lýfeþ, -lýfþ, pl. -lýfaþ; p- ic, he -lýfde, ðú -lýfdest, pl. -lýfdon; impert. -lýf, pl. -lýfe, -lýfaþ; subj. pres. -lýfe, pl. -lýfon ; pp. -lýfed

To believe, confide, trust, hopecrēdĕre, confīdĕre, spērāre

Entry preview:

Ic ðín bebod gelýfðe mandātes tuis crēdĭdi, Ps. Th. 118, 66 : Bt. 38, 1; Fox 194, 14. Ðú mínum wordum ne gelýfdest non crēdĭdisti verbis meis, Lk. Bos. 1, 20 : Jn. Bos. 1, 50. Hí nó gelýfdon ðæt he God wǽre they believed not that he was God, Andr.

ge-niman

(v.)
Grammar
ge-niman, -nyman, -nioman; he -nimeþ, -nimþ; p. -nam, -nom , pl. -námon, -nómon; imp. -nim, pl. -nimaþ; subj. p. -náme, pl. -námen; pp. -numen

To take, take up, take away, assume, receive, accept, obtain, comprehend, enter intosūmĕre, tollĕre, auferre, assūmĕre, accĭpĕre, nancisci, comprehendĕre, inīre

Entry preview:

He feówer túnas genom he took four towns, Chr. 571; Erl. 18, 13: 584; Erl. 18, 24. On ðam ilcan ðú eard genáme in quo hăbĭtas in idipsum, Ps. Th. 73, 3: 72, 19. Genámon me ðǽr strange feóndas strong enemies took me there, Rood.

þeów-dóm

(n.)
Grammar
þeów-dóm, es; m.
Entry preview:

Ne þearft ðú nó wénan, ðæt ða wlitegan tungl ðæs þeówdómes áþroten weorðe, Met. 29, 40. Embichta ðeádómes obsequium servitutis, Mt. Kmbl. p. 8, 3: Rtl. 9, 13. Wyrta ðeówdóme manna, Ps. Spl. 103, 15.

widuwe

(n.)
Grammar
widuwe, widewe, weoduwe, weodewe, wuduwe, wudewe, wydewe, widwe, an; f. A widow, v. wíf, <b>III a</b>
Entry preview:

Ðínes wuduwan hádes viduitatis tuae, Past. 31; Swt. 207, 12. Wudewan gierela viduitatis theristrum (Ald. 76), Wrt. Voc. ii. 87, 46.

Linked entries: weodewe weoduwe

standan

Grammar
standan, <b>I 2.</b>
Entry preview:

</b> to maintain one's position, not to yield to pressure Fela samod tugon, ac heó næs ástyrod, ac stód swá swá munt, Hml. S. 9, 102: Shrn. 154, 28

heáfod

Entry preview:

Þú hand þíne mé ofer heáfod holde gesettest posuisti super me manum tuam, Ps. Th. 138, 3.

steóran

(v.; prep.)
Grammar
steóran, stióran, (and with umlaut) stiéran, stéran, stíran, stýran; p. de.
Entry preview:

Ná on ðínum yrre stýr ðú mé neque in ira tua corripias me, Ps. Lamb. 6, 2: Mt. Kmbl. 18, 15. God wolde stýran ðære nytennyse Cúðberhtes, and ásende án cild, ðæt hit his dyslícan plegan wíslíce ðreáde, Homl.

ge-tellan

Entry preview:

Sind getealde deputa[n] tur ( secundo eunuchorum gradui). An. Ox. 1624. to number, include in a class Hé mid unrihtwísum geteald (-teled, L. R.) wæs cum iniustis deputatus est, Lk. 22, 37 : reputatus, Mk. 15, 28. <b>V a.

wealdan

(v.)
Grammar
wealdan, p. weóld, pl. weóldon; pp. wealden

To have power over to control the movements of that which is moved to regulate wield a weaponwith gen. with dat. or inst. to control that which moves itself to have control of a person, an emotionto govern,with gen. with acc. of the control exercised by one in authority, to rule govern have dominion overbear sway wield power, with gen. with dat. or inst. with acc. with a preposition absolute fig. where the subject is an abstract noun, with gen. with acc. with a preposition to have power over things to possess be in possession of have at command be master of, with gen. with dat. or inst. with acc. to have power to decide or choose what shall take place to determine ordain have the decidingcontrol of matters, with gen. with dat. or inst. with a clause absoluteto have power that brings something to pass, to cause be the cause, author, source of something, with gen. with dat. or acc. of things, with gen. of motives to have power to dobe able

Entry preview:

Heofonas ðú wealdest tui sunt coeli, Ps. Th. 88, 10. Habban hí and wealdan Hornemeres hunred on hyre ágenre andwealde habeant et possideant hundredum de Hornemere in sua propria potestate, Cod. Dip.

Linked entries: án-waldan wealdian

fram

Entry preview:

Mon cóm unárímedlíce oft and him sǽdon from burgum and from túnum on eorþan besuncen ut de innumeris quassationibus ac ruinis villarum oppidorumque Roma nuntiis fatigaretur, Ors. 2, 6; S. 88, 13.

gearo

Entry preview:

Ne scealt þú forhyccan forgifnesse gearugne tíman spernere tu noli veniae tibi tempora certa, Dóm. L. 91: 68. Gé sceolan habban þreó ampullan gearuwe tó þám þrým elum, Ll. Th. ii. 390, 6. Þé synt gearu, swá líf, swá deáþ, El. 605.

on-týnan

(v.)
Entry preview:

Þín tunge ontýnde fácn, Ps. Th. 49, 20. Ðú mé ðínre snetera hord selfa onténdes, Ps. Grn. ii. 278, 71. David his synna hord selfa onténde, 277, 28. Hwonne ús líffreá leóht ontýne, Exon. Th. 2, 31; Cri. 27.

waru

(n.)
Grammar
waru, e (but acc. waru, Ps. Th. 118, 17) ; f.
Entry preview:

Ic on lifdagum lustum healde ðínra worda waru vivam et custodiam sermones tuos, Ps. Th. 118, 17. where need for caution is implied, heed, care Ða wiðerwinnan wurdon oferswíðde þurh ðæs gewinne and ware, Homl. Th. ii. 338, 2.

Linked entry: wer-genga