ge-wunelic
Entry preview:
accustomed to, in the habit of making use of Þá cwómon þǽr scorpiones swá hié ǽr gewunelice wǽron þæs wætersciepes scorpiones consuetam petentes aquationem, Nar. 13, 11. to which one is accustomed. habitually used, wonted Hié þá gewunelican fixas úp tugon
ge-hwilc
Entry preview:
Add: each, every; in pl. all. as noun, alone Gif man in mannes tún ǽrest geirneð, .vi. scillingum gebéte ; sé þe æfter irneð .iiii. scillingas; sibban gehwylc scilling. Ll. Th. i. 6, 17. Gehwilc, 16, 4.
licgan
Entry preview:
Þý lǽs se hwǽte cíþa leás licge on þǽm lande, Met. 12, 6. of the wind, the tongue, to be still, be at rest Ðonne wind ligeð tum ventos claudit Aeolus antris, Ph. 182.
læt
Late ⬩ slow ⬩ sluggish ⬩ tardy
Entry preview:
Siððan ðú sprǽce tó ðínum þeówe ic hæfde ðé lætran tungan ex quo locutus es ad servum tuum, impeditioris et tardioris linguæ sum, Ex. 4, 10
mægen-þrymm
Majesty ⬩ greatness ⬩ glory ⬩ Christ ⬩ great power ⬩ might ⬩ an instance in which the divine glory or power is displayed ⬩ the glory of heaven ⬩ heaven ⬩ the angels who inhabit heaven
Entry preview:
Mægenþrymmes ðínes majestatis tuæ, 144, 5. His mægenþrymmes magnitudinis ejus, 150, 2. His ríces ongin, ne his mihte, ne his mægenþrymmes nǽfre gewonad ne weorþeþ, Blickl. Homl. 9, 17.
Linked entry: mæg-þrymm
bodian
to tell, announce, proclaim, preach ⬩ nuntiare, annuntiare, enuntiare, narrare, prædicare, evangelizare ⬩ to foretell, predict, prophesy, promise ⬩ prædicere, promittere ⬩ to announce
Entry preview:
Ðæt ic bodige oððe ðæt ic cýðe ealle herunga oððe lofunga ðíne on geatum déhter oððe dóhtra ðæs múntes [Siones] ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion, Ps. Lamb. 9, 15: Exon. 103 a; Th. 391, 3; Rä. 9, 10.
Linked entries: bodiend-lic bodigean
ge-healdan
to keep ⬩ hold ⬩ observe ⬩ keep in ⬩ retain ⬩ reserve ⬩ preserve ⬩ save ⬩ defend ⬩ protect ⬩ custodīre ⬩ servāre ⬩ observāre ⬩ contĭnēre ⬩ reservāre ⬩ salvāre ⬩ defendĕre ⬩ to hold ⬩ occupy ⬩ possess ⬩ tĕnēre ⬩ possĭdēre
Entry preview:
to keep, hold, observe, keep in, retain, reserve, preserve, save, defend, protect; custodīre, servāre, observāre, contĭnēre, reservāre, salvāre, defendĕre Ðæt ic ðíne word mihte wel gehealdan ut custōdiam verbum tuum, Ps. Th. 118, 101 : Andr.
ge-lýfan
To believe, confide, trust, hope ⬩ crēdĕre, confīdĕre, spērāre
Entry preview:
Ic ðín bebod gelýfðe mandātes tuis crēdĭdi, Ps. Th. 118, 66 : Bt. 38, 1; Fox 194, 14. Ðú mínum wordum ne gelýfdest non crēdĭdisti verbis meis, Lk. Bos. 1, 20 : Jn. Bos. 1, 50. Hí nó gelýfdon ðæt he God wǽre they believed not that he was God, Andr.
ge-niman
To take, take up, take away, assume, receive, accept, obtain, comprehend, enter into ⬩ sūmĕre, tollĕre, auferre, assūmĕre, accĭpĕre, nancisci, comprehendĕre, inīre
Entry preview:
He feówer túnas genom he took four towns, Chr. 571; Erl. 18, 13: 584; Erl. 18, 24. On ðam ilcan ðú eard genáme in quo hăbĭtas in idipsum, Ps. Th. 73, 3: 72, 19. Genámon me ðǽr strange feóndas strong enemies took me there, Rood.
Linked entries: aweg-geniman ge-namne ge-nioman ge-nyman
þeów-dóm
Entry preview:
Ne þearft ðú nó wénan, ðæt ða wlitegan tungl ðæs þeówdómes áþroten weorðe, Met. 29, 40. Embichta ðeádómes obsequium servitutis, Mt. Kmbl. p. 8, 3: Rtl. 9, 13. Wyrta ðeówdóme manna, Ps. Spl. 103, 15.
widuwe
Entry preview:
Ðínes wuduwan hádes viduitatis tuae, Past. 31; Swt. 207, 12. Wudewan gierela viduitatis theristrum (Ald. 76), Wrt. Voc. ii. 87, 46.
standan
Entry preview:
</b> to maintain one's position, not to yield to pressure Fela samod tugon, ac heó næs ástyrod, ac stód swá swá munt, Hml. S. 9, 102: Shrn. 154, 28
heáfod
Entry preview:
Þú hand þíne mé ofer heáfod holde gesettest posuisti super me manum tuam, Ps. Th. 138, 3.
steóran
Entry preview:
Ná on ðínum yrre stýr ðú mé neque in ira tua corripias me, Ps. Lamb. 6, 2: Mt. Kmbl. 18, 15. God wolde stýran ðære nytennyse Cúðberhtes, and ásende án cild, ðæt hit his dyslícan plegan wíslíce ðreáde, Homl.
ge-tellan
Entry preview:
Sind getealde deputa[n] tur ( secundo eunuchorum gradui). An. Ox. 1624. to number, include in a class Hé mid unrihtwísum geteald (-teled, L. R.) wæs cum iniustis deputatus est, Lk. 22, 37 : reputatus, Mk. 15, 28. <b>V a.
wealdan
To have power over ⬩ to control the movements of that which is moved ⬩ to regulate ⬩ wield a weapon ⬩ with gen. ⬩ with dat. or inst. ⬩ to control that which moves itself ⬩ to have control of a person, an emotion ⬩ to govern, ⬩ with gen. ⬩ with acc. ⬩ of the control exercised by one in authority, to rule ⬩ govern ⬩ have dominion over ⬩ bear sway ⬩ wield power, ⬩ with gen. ⬩ with dat. or inst. ⬩ with acc. ⬩ with a preposition ⬩ absolute ⬩ fig. where the subject is an abstract noun, ⬩ with gen. ⬩ with acc. ⬩ with a preposition ⬩ to have power over things ⬩ to possess ⬩ be in possession of ⬩ have at command ⬩ be master of, ⬩ with gen. ⬩ with dat. or inst. ⬩ with acc. ⬩ to have power to decide or choose what shall take place ⬩ to determine ⬩ ordain ⬩ have the deciding ⬩ control of matters, ⬩ with gen. ⬩ with dat. or inst. ⬩ with a clause ⬩ absolute ⬩ to have power that brings something to pass, ⬩ to cause ⬩ be the cause, author, source of something, ⬩ with gen. ⬩ with dat. or acc. ⬩ of things, with gen. ⬩ of motives ⬩ to have power to do ⬩ be able
Entry preview:
Heofonas ðú wealdest tui sunt coeli, Ps. Th. 88, 10. Habban hí and wealdan Hornemeres hunred on hyre ágenre andwealde habeant et possideant hundredum de Hornemere in sua propria potestate, Cod. Dip.
fram
Entry preview:
Mon cóm unárímedlíce oft and him sǽdon from burgum and from túnum on eorþan besuncen ut de innumeris quassationibus ac ruinis villarum oppidorumque Roma nuntiis fatigaretur, Ors. 2, 6; S. 88, 13.
gearo
Entry preview:
Ne scealt þú forhyccan forgifnesse gearugne tíman spernere tu noli veniae tibi tempora certa, Dóm. L. 91: 68. Gé sceolan habban þreó ampullan gearuwe tó þám þrým elum, Ll. Th. ii. 390, 6. Þé synt tú gearu, swá líf, swá deáþ, El. 605.
on-týnan
Entry preview:
Þín tunge ontýnde fácn, Ps. Th. 49, 20. Ðú mé ðínre snetera hord selfa onténdes, Ps. Grn. ii. 278, 71. David his synna hord selfa onténde, 277, 28. Hwonne ús líffreá leóht ontýne, Exon. Th. 2, 31; Cri. 27.
waru
Entry preview:
Ic on lifdagum lustum healde ðínra worda waru vivam et custodiam sermones tuos, Ps. Th. 118, 17. where need for caution is implied, heed, care Ða wiðerwinnan wurdon oferswíðde þurh ðæs gewinne and ware, Homl. Th. ii. 338, 2.
Linked entry: wer-genga