Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

stíþlíce

(adv.)
Entry preview:

Búton hé hit hér ǽr his ænde ðe stíðelícor gebéte, C. D. iv. 248, 30

wæl-sliht

(n.)
Grammar
wæl-sliht, -sleaht, es; m.

Slaughter in battleslaughtercarnage

Entry preview:

Slaughter in battle, slaughter, carnage Hér wæs micel wælsliht (-sleht, MS. E.) on Lundenne, Chr. 839; Erl. 66, 16. Ðǽr wearþ micel wælsliht on gehwæþere hond, 871; Erl. 74, 32. Wǽpna wælslihtes, Cd. Th. 198, 25; Exod. 328.

spearnlian

(v.)
Grammar
spearnlian, p. ode

To spurnstrike out with the feetkick

Entry preview:

Se sticca him eode út þurh ðæt heáfod in tó ðære eorðan and hé ætforan hire spearnlode mid fótum the nail went through his head into the earth, and he (Sisera) struck out with his feet before her, Jud. 4, 21

á-sweltan

Entry preview:

Hér Heródes áswalt, Chr. 46;P. 6, 20. Áswelte ocumbat Wrt. Voc. ii. 64, 66; moriatur, Jn. R. II. 50. Ásuelte expiravit, Mk. L. 15, 37. Ic wæs áswolten and mín gewit forleás veluí emoriens sensum perdidi, Bd. 5, 6;Sch. 577, 7.

agén-sendan

(v.)
Grammar
agén-sendan, p. -sende

To send againsend backremittere

Entry preview:

To send again, send back; remittere He hine agén-sende to Herode remisit eum ad Herodem, Lk. Bos. 23, 7: 23, 11

ETAN

(v.)
Grammar
ETAN, to etanne; part. etende; ic ete, ðú etest, etst, itst, ytst, ætst, he, heó, hit, yt, ytt, et, ett, eteþ, ieteþ, iteþ, yteþ, pl. etaþ; p. ic, he æt, ðú ǽte, pl. ǽton; subj. indef. ic ete, æte, pl. eten; p. ǽte, pl. ǽten; pp. eten; v.a.

EAT, consume, devourĕdĕre, cŏmĕdĕre, mandūcāre, vescĕre

Entry preview:

Ðú ytst wyrta thou shalt eat herbs, Gen. 3, 18. ÐÚ ætst thou shalt eat; cŏmĕdes, Gen. 3, 17. Ðe ytt hláf qui mandūcat pánem, Jn. Bos. 13, 18. Se tó seldan ieteþ he too seldom eats, Exon. 90 b; Th. 340, 16; Gn. Ex. 112.

E

Grammar
E, Anglo-Saxon words, containing the short or unaccented vowel e, are often represented by modern English words of the same meaning, having the sound of e in
Entry preview:

here, gés geese, fét feet, fédan to feed, téþ teeth, béc books, blégen a Wain, dréfan to trouble.

HORN

(n.)
Grammar
HORN, es; m.

A HORN, a drinking-horn, a cupping-horn, a trumpet, the horn-shaped projection on the gable-end of a house [v. Dasent's translation of Njála, plate 3, p. cvii], a pinnacle a horn, drinking-horn, trumpet, husk cornu, tuba a horn, drinking-horn, trumpet; a corner n. cornu, tuba, promontorium

Entry preview:

Ne hér ðisse healle hornas [horn næs, Th.] ne byrnaþ nor here do this hall's gables burn, Fins. Th. 7; Fin. 4.

irsigend-líc

(adj.)
Grammar
irsigend-líc, adj.
Entry preview:

There is one part in her capable of desire; a second capable of anger, a third is rational [cf. Bt. 33. 4; Fox 132, 4], Homl. Skt. 1, 97

læt-byrd

(n.)
Grammar
læt-byrd, e; f.
Entry preview:

A lateor slow birth Se wífman se hire cild áfédan ne mæg gange tó gewitenes mannes birgenne ... and cweþe ðás word ðis mé tó bóte ðære láþan lætbyrde let the woman who cannot nourish her [unborn] child go to the grave of a dead man ... and say these

Linked entry: lam-byrd

líðig

(adj.)
Grammar
líðig, adj.

Lithepliantsuppleflexiblesoftyielding

Entry preview:

B.] hand then Peter took her supple hand, Homl. Skt. 10, 73. On his líðegum cneówum, Homl. Th. ii. 298, 27. His líðegan fingeras, 512, 1

Linked entries: líðe líðeg

wyn-lust

(n.)
Grammar
wyn-lust, es; m.

Sensual pleasure

Entry preview:

Hér synt ðisse weorolde wynlustas, ac ðǽr synt ða écan tintregu, L. E. I. proem.; Th. ii. 394, 8. Gif hwam hwæt yfeles gedón bið, ðæt hé ne mæge hys wynlusta brúcan, Lchdm. i. 330, 13

ge-treówþ

Entry preview:

Th. i. 314, 12. a troth, pledge, covenant, an engagement, v. ge-treówian; Hér Norðhymbra álugon hira getreówaða, Chr. 941; P. 111, 9

for-ildan

Entry preview:

Take here for-yldan, and add: to put off action. with a case, acc. Se sláwa ágǽlð and forielt (-ielð, v. l.) ðæt weorc ðe him niédðearf wǽre tó wyrcanne piger necessaria agere negligit, Past. 283, 25.

Linked entry: for-yldan

wæl-stów

(n.)
Grammar
wæl-stów, e; f.

The place of the slain,a battle-fieldany place where there is slaughter

Entry preview:

On here crincgan, on wælstówe wundum sweltan, Byrht. Th. 140, 24; By. 293: Chr. 937; Erl. 114, 9. any place where there is slaughter Him Loth gewát of byrig (Sodom, about to be destroyed) gangan, wælstówe fyrr, Cd. Th. 156, 23; Gen. 2593

Linked entry: hreá-wíc

áþ

Entry preview:

Þá salde se here him foregíslas and micle áþas, þæt hié of his rice uuoldon, 878;P. 76, 13. Add

Eádbald

(n.)
Grammar
Eádbald, -bold, es; m. [eád happy, bald bold]

Eadbald, son of Ethelbert, king of Kent. He succeeded his father to the kingdom of Kent in A.D. 616, and died in A.D. 640

Entry preview:

Hér Eádbald [Eádbold, col. 2] Cantwara cining forþférde, se wæs cining xxiv wintra in this year [A.D. 640] Eadbald, king of the Kentish people, died, who was king twenty-four years, Chr. 640; Th. 47, 20, col. 1: Bd. 3, 8; S. 531, 6

móraþ

(n.)
Grammar
móraþ, mórod, es; n.

A drink formed by boiling down and sweetening wine (with mulberries)a decoction of wine and herbs

Entry preview:

Gif hé hwilc ðissa ete síe ðæt sealt do not let him eat fresh goose or fresh pork or aught of that which comes out of a decoction of wine and herbs (has been cooked with wine and herbs?). If he eat any of these, let it be salted, Lchdm. ii. 88, 9.

gers

(n.)
Grammar
gers, es; n.

Grassherba

Entry preview:

Grass; herba Se ðe forþatýhþ wyrtcynren oððe gers þeówdómes manna qui prodūcit herbam servĭtūti, hŏmĭnum, Ps. Lamb. 146, 8: Mk. Skt. Lind. 4, 28

rinc-getæl

(n.)
Grammar
rinc-getæl, es; n.

A number of men a host

Entry preview:

A number of men, a host Ðæt wæs wíglíc werod; wác ne grétton in ðæt rincgetæl rǽswan herges, Cd. Th. 192, 19; Exod. 234