Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

treówsian

(v.)
Grammar
treówsian, trýwsian; p. ode.
Entry preview:

to engage, pledge one's self Him cómon ongeán . vi. cyningas and ealle wið trýwsodon (wið hine getreówsodon, col. 1), ðæt hí woldon efenwy[r]hton beón on and on lande six kings came to meet him, and all solemnly engaged to co-operate on sea and on

Linked entry: trýwsian

ge-lícian

(v.)
Grammar
ge-lícian, p. ode.
Entry preview:

Cf. ge-líc; Þá geceás hé him áne burg wið þone , Bizantium wæs hátenu, tó ðon þæt him gelícade ꝥ hié þǽr mehten betst frið binnan habban, and eác ꝥ hié þǽr gehendaste wǽren on gehwelc lond þonan tó winnanne maritimam urbem, Byzantium, aptissimam judicavit

FLEÓT

(n.)
Grammar
FLEÓT, fliét, es; m: fleóte, an; f.

a place where vessels floata baygulfan arm of the seaestuarythe mouth of a rivera riverstreamsĭnusæstuāriumrīvusa raftshipvesselrătisnāvis

Entry preview:

Voc. 63, 69. a raft, ship, vessel; rătis, nāvis Ic gebycge bát on sǽwe, fleót on faroþe I buy a boat on the sea, a vessel on the ocean, Exon. 119b; Th. 458, 13; Hy. 4, 100

ge-miltsian

(v.)
Grammar
ge-miltsian, -mildsian, -milsian; p. ode; pp. od.
Entry preview:

Ðætte he gimilsage miserere, 40, 19. to make mild, make kind, soften; propĭtium reddĕre, mītĭgāre Ðæt Pater Noster Metod gemiltsaþ the Pater Noster makes mild the Lord, Salm. Kmbl. 81; Sal. 41

Linked entries: ge-mildsian miltsian

on-wæcnan

(v.)
Grammar
on-wæcnan, p. ede.
Entry preview:

Ðanon ǽtorcyn ǽrest gewurdon onwæcned, Salm. Kmbl. 439; Sal. 220. v. next word

Linked entry: on-wacnian

ofer-hycgan

(v.)
Entry preview:

Th. 280, 7; Sat. 252: 283, 15; Sat. 305

wánian

(v.)
Grammar
wánian, p. ode
Entry preview:

Sár wánigean, Beo. Th. 1579; B. 787. Wánian, Exon. Th. 166, 22; Gú. 1046. Ongan hé sár cwánian, wyrd wánian, wordum mǽlde . . . 274, 24; Jul. 538. with reflex dat. and acc.

sígan

(v.)
Grammar
sígan, p. sáh, pl. sigon ; pp. sigen.
Entry preview:

Ðá hé on eorþan sáh cadens in terram, Bd. 3, 12 ; S. 537, 31. Hí áheówon ðæt treów ðæt hit brastliende sáh tó ðam hálgan were. Ðá worhte hé ongeán ðam hreósendum treówe róde tácn, Homl. Th. ii. 508, 33. Him sáh (here, or from seón (?), but cf.

Linked entries: sígend sígere

word-cwide

(n.)
Grammar
word-cwide, es; m.

a sayingwordsspeechlanguage

Entry preview:

Uncre wordcwidas what we said to one another. Exon. Th. 472, 16; Rä. 61, 17. Cleopaþ se alda, wriceþ wordcwedas. Cd. Th. 267, 8; Sat. 35. speech, language On ðam (Daniel) Drihtenweard wisse sidne geþanc and wísne wordewide, Cd.

afor

(adj.)
Grammar
afor, adj.

Vehementdirehatefulroughausterevehemensatroxodiosusasperausterusacerbus

Entry preview:

Ðæt [sǽd] byþ þreóhyrne, and hyt byþ afor and sweart the scent is three-cornered, and it is rough and swarthy, Herb. 181, 1; Lchdm, i. 316, 11

a-teorian

(v.)
Grammar
a-teorian, -teorigan; p. ede, ode; pp. ed, od; v. intrans.

To failbecome wearyceaseleave offdeficerefatiscerecessaredesistere

Entry preview:

Ateorode on sáre líf mín. defecit in dolore vita mea, 30, 12. Hig ateoredon smeágende mid smeáunge defecerunt scrutantes scrutinio, Ps. Lamb. 63, 7. Ateorodun defecerunt, 9, 7 : Cot. 69: Greg. Dial. 1, 1 : R. Ben. interl. 53

bryne-welm

(n.)
Grammar
bryne-welm, -wylm, es; m.
Entry preview:

In helle heó brynewelme bídan sceolden sáran sorge in hell they must endure great sorrow from the burning heat, Cd. 213; Th. 266, 24; Sat. 27

driht-weras

(n.)
Grammar
driht-weras, pl. m. [wer a man]

Men, chieftains popŭlāres viri

Entry preview:

Ðú móst heonon húþe lǽdan ealle, búton dǽle ðissa drihtwera thou mayest lead all the spoil hence, save the part of these chieftains, 98; Th. 129, 27: Gen. 2150

Linked entry: dryht-weras

efen-þeówa

(n.)
Grammar
efen-þeówa, an; m: efen-þeów, efn-þeów, es; m.

A fellow-servant conservus

Entry preview:

Gesáwon hys efen-þeówas ðæt his fellow-servants saw that, 18, 31

Linked entry: efn-þeów

feorh-bana

(n.)
Grammar
feorh-bana, -bona, feorg-bona, an; m.

A life-destroyermurderervitæ interfectorhŏmĭcīda

Entry preview:

Hí gesáwon feorhbanan fuglas slítan they saw birds tearing the murderers, 96; Th. 125, 32; Gen. 2088. He ne meahte on ðam feorhbonan fǽhþe gebétan he might not avenge the feud on the murderer, Beo. Th. 4921; B. 2465

Linked entries: feorg-bona feorh-bona

for-molsnian

(v.)
Grammar
for-molsnian, p. ode, ede; pp. od, ed [molsnian to corrupt]

To putrefycorruptmake rottendecayputrefăcĕretabefăcĕremacĕrāre

Entry preview:

Se ylca God, ðé ealle þing of náhte geworhte, mæg arǽran ða formolsnedan líchaman of ðam duste the same God, that wrought all things from naught, can raise up the decayed corpses from the dust, Homl. Th. ii. 608, 6

líf-leást

(n.)
Grammar
líf-leást, -lǽst, e; f.

death

Entry preview:

Loss of life, death On ǽlcum ðara daga gif man ǽnige ǽddran geopenaþ on ðara tíde ðæt hit biþ lífleást oððe langsum sár on each of those days, if a vein be opened at that hour, it is death or long disease, Lchdm. iii. 152, 5.

lísian

(v.)

to releaseredeem

Entry preview:

Th. i. 198], and according to the same let him be redeemed, L. Æthelst. v. 12; Th. i. 240, 33

geond-sprengan

(v.)
Grammar
geond-sprengan, p. de; pp. ed
Entry preview:

To sprinkle over; perspergere, perfudere Se awyrgeda gást ðæs ylcan preóstes heortan and geþanc mid his searwes áttre geondsprengde [-spregde, MS.] the accursed spirit sprinkled over with the poison of his deceit the heart and mind of the same priest

Linked entry: sped-dropa

sealfian

(v.)
Grammar
sealfian, p. ode
Entry preview:

Sax. salƀón: O. H. Ger. salbón ungere, fovere, impinguare. ]

Linked entry: ge-sealfian