folgian
to FOLLOW ⬩ go behind ⬩ run after ⬩ pursue ⬩ sĕqui ⬩ insĕqui ⬩ to follow as a servant, attendant or disciple ⬩ cŏmĭtāri ⬩ adhærēre alicui ⬩ servīre ⬩ subdĭtus esse
Entry preview:
to FOLLOW, go behind, run after, pursue; sĕqui, insĕqui Míne sceáp gehýraþ míne stefne, and hig folgiaþ me ŏves meæ vócem meam audiunt, et sĕquuntur me, Jn. Bos. 10, 27. He folgode feorhgeníþlan he pursued his deadly foes, Beo. Th. 5858; B. 2933. Þegn
Linked entry: FYLGEAN
wirnan
to refuse ⬩ refrain from granting ⬩ to prevent ⬩ prohibit ⬩ keep from
Entry preview:
to refuse, refrain from granting a prayer, claim, grant, etc., Grammar wirnan, with gen. of what is refused Se ðe ne wiernð (wirnð. Hatt. MS.) ðæs wínes his láre ða mód mid tó oferdrencanne ðe hiene gehiéran willaþ, vino eloquii auditorum mentem inebriare
gíme-líst
Entry preview:
Take here <b>gýme-leást</b> in Dict., and add: the not taking proper care of, carelessness with. Cf. gíman; 4 For ðǽre giémeléste his hǽlo per negligentiam suae salutis Past. 463, 3. Be speres gýmeleáste of carelessness with a spear Ll. Th
gift
Entry preview:
Add: es; n. (m. ? Cf. ǽrist for gender). a giving, restoring Hwæþer magon rihtwísra manna sáwla beón onfangene in heofonas ǽr þǽre gyfte and geedníwunge þára líchamana on dómes dæge ( ante restitutionem corporum ), Gr. D. 295, ii. v. æ-, ed-, freót,
freó
Entry preview:
Add: free, not in subjection to a master, having liberty of action Ægylmǽr bohte Sǽðrýðe æt Sǽwolde abbude ... and ofer his dæg and his wífes dæg beó se man freóh, C.D. vi. 210, 17. Þeówie hé six gér and beó him freóh on þám seofoðan, Ex. 21, 2. Gif
hí-réd
Entry preview:
A household, house, family, the body of domestic retainers of a great man or king, a court, the members of a religious house, a company, band of associates Híréd vel híwrǽden familia, Wrt. Voc. 72, 28. Se hálga hýréd wæs wunigende ánmódlíce on gebedum
Linked entry: hý-réd
þys-líc
Such
Entry preview:
Such. Grammar þys-líc, used adjectivally, Grammar þys-líc, qualifying a noun Gif him þyslícu þearf gelumpe, Beo. Th. 5267; B. 2637. Wénst ðú ðæt ðé ánum þyllíc (þellecu, Cott. MS.) hwearfung and þillíc (þillícu, Cott. MS.) unrótnes on becumen, and nánum
heall
a residence ⬩ palace ⬩ a temple ⬩ a court of law
Entry preview:
Add: a large room forming part of the residence of a great man, in which the social, public life of the household is carried on Hús domus, heall aulea,cavertún vestibulum, Wrt. Voc. i. 289, 82: ii. 8, 66. Hwearf þá tó healle . . . þæt hé ofer his ealdre
hwilc
Entry preview:
Add: in direct questions as adjective qualifying a noun, what Hwylc man is ꝥ mæge áríman ealle þá sár?, Bl. H. 59, 33. Hwelc gesceádwís mon mihte cweþan þæt. . . ? quis putet . . . ?, Bt. 28 ; F. 100, 30. On hwylcre mihte wyrcsð þú þás þing? in qua potestate
scrífan
Entry preview:
To decree, appoint (cf. ge-scrif) Scribun promulgarunt, Wrt. Voc. ii. 117, 74. Scriben decerni, 106, 22. to decree to a person as his lot, to allot, assign Swá missenlíce Dryhten eallum dǽleþ, scyreþ and scrífeþ, Exon. Th. 331, 10; Vy. 66. Him ( God
Linked entry: be-scrifen
wóh
not straight ⬩ bent ⬩ crooked ⬩ twisted ⬩ oblique ⬩ not right ⬩ perverse ⬩ froward ⬩ wrong ⬩ unfair
Entry preview:
not straight, bent, crooked, twisted, oblique Wiþ lyftádle, gif se múð sié wóh, Lchdm. ii. 338, 5. Gif múð oðde eáge wóh weorðeþ, L. Ethb. 44; Th. i. 14, 9. Hláford mín (the plough's) wóh færeþ, weard æt steorte, Exon. Th. 403, 7; Rä. 22, 4: 483, 14;
ge-rǽcan
Entry preview:
Dele passage from Met. 5, 31, and add: trans- to stretch out, extend the hand, & c. Petre hond ðúgeráhtest ( porrexisti ), Rtl. 101, 42. Geráhte (extendens) hond in ðegnurn, Mt. L. 12, 49 : 14, 31: Mk. L. R. 1, 41. Swíðre girǽc dexteram extende
ge-réfa
Entry preview:
Add: in Latin-English glossaries Geroefa commenta-riensis. Wrt. Voc. ii. 104, 63. Geréfa, i. 18, 43 : 60, 31: curator, 57, 39 : prepositus, 72, 67 : preses, ii. 66, 51: coors (cf. coors þreat (a gloss to Jn. 18, 12 cohors et tribunus; so that perhaps
MǼG
A relative ⬩ kinsman
Entry preview:
A relative, kinsman Mǽg propinquus, Wrt. Voc. 72, 45 : Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 51. Hwylc þyncþ ðé ðæt sý ðæs mǽg ðe on ða sceaðan befeóll quis videtur tibi proximus fuisse illi qui incidet in latrones? Lk. Skt. 10, 36. Meig contribulius, Wrt. Voc. ii. 104
þeóden
Entry preview:
the chief of a þeód [cf. dryhten, dryht for connexion of þeóden, þeód], a prince, king; the word is used almost exclusively in poetry, but occurs once in the Laws in an alliterative phrase Ǽlc be his mǽðe, eorl and ceorl, þegen and þeóden, L. R. 1; Th
wealh
Entry preview:
a foreigner, properly a Celt (cf. the name Volcae, a Celtic tribe mentioned by Caesar) Walch barbarus, Wrt. Voc. ii. 12, 75. Ic (an axle-tree) síþade wíddor, mearcpaþas wala (walas, MS.) træd, móras pæðde, Exon. Th. 485, 7; Rä. 71, 10. [Icel. Valir;
wacian
Entry preview:
To watch, wake Ic wacige uigilo, Ælfc. Gr. 41; Zup. 245, 10. to remain awake, not to sleep Gif wé tó lange waciaþ, wé áteoriaþ, Homl. Th. i. 488, 34. Ic waecade vigilavi, Ps. Surt. 101, 8. Hwæðer hé wacode ðe slépte, Bd. 2, 12; S. 513, 39. On middere
wísian
shew ⬩ guide ⬩ direct ⬩ to shew ⬩ shew ⬩ point put ⬩ guide ⬩ direct ⬩ indicate
Entry preview:
where movement takes place, to shew the way, guide, direct, Grammar wísian, absolute Hé stóp on strǽte, stíg wísode, Andr. Kmbl. 1970; An. 987. Hé lét his francan wadan þurh ðæs hysses hals, hand wísode, Byrht. Th. 135, 61 ; By. 141. Snyredon ðǽr secg
Linked entry: riht-wísian
FOR
FOR ⬩ on account of ⬩ because of ⬩ with ⬩ by ⬩ pro ⬩ propter ⬩ per ⬩ according to ⬩ pro ⬩ sĕcundum ⬩ juxta ⬩ For ⬩ instead of ⬩ pro ⬩ lŏco ⬩ vĭce ⬩ For ⬩ on account of ⬩ because of ⬩ through ⬩ pro ⬩ propter ⬩ per
Entry preview:
Grammar FOR, with the dative; cum dătīvo. FOR, on account of, because of, with, by; pro, propter, per Nys ðeós untrumnys ná for deáþe, ac for Godes wuldre infirmĭtas hæc non est ad mortem, sed pro glōria Dei, Jn. Bos. 11, 4. Ðæt he ðone dǽl Willferþe
for-wyrcan
Entry preview:
Add: p. -wyrhte; pp. -wyrht. to do wrong, be guilty Búton hé forworhte, ꝥ hé þǽre hádnote notian ne móste, Ll. Th. i. 192, 16. to injure or destroy by wrongful working. to treat improperly, use badly Hié witan willað hwæt hié sellað, and nyllað wietan