swǽslíce
Entry preview:
Swǽslíce swicole deceiving with fair words 79, 4: 82, 2
tál
evil-speaking, calumny, slander, vituperation, detraction ⬩ evil-speaking in reference to the Deity, blasphemy ⬩ scorn, mock, derision, reproach ⬩ blame, censure, reproof
Entry preview:
Nán man ne beó swá dyrstig, ðæt hé ǽnig word oððe ǽnig (ǽnige?) tál cweðe ongeán eówerum Gode, ii. 20, 28. scorn, mock, derision, reproach Tál and gebismerung subsannatio et illusio, Ps. Lamb. 78, 4.
Linked entry: tǽl
Bret-walda
Entry preview:
The word is given in this alphabetical order because it occurs once in the Chronicle, and is thus written by historians; however, its more correct form appears to be brýten-walda, q. v
Galwalas
Gauls ⬩ Frenchmen ⬩ people of Gaul in a body ⬩ Gaul ⬩ France ⬩ Galli ⬩ Gallia
Entry preview:
Gauls, Frenchmen, people of Gaul in a body, and as the name of a people is often used where according to later usage the name of their country would be found, the word may be translated Gaul, France; Galli, Gallia Hér wæs Brihtwald gehálgod to ærcebiscope
lofian
To praise ⬩ value
Entry preview:
Ic gehýrde hine ðíne dǽd and word lofian, Cd. 25; Th. 32, 24; Gen. 508
spearca
Entry preview:
Word spearcum fleáh áttre gelícost, Cd. Th. 274, 32; Sat. 162
Linked entry: spærca
þung
A poisonous plant ⬩ (vegetable) poison ⬩ aconitum ⬩ eleborus ⬩ mandragina ⬩ toxa
Entry preview:
A poisonous plant, (vegetable) poison; the word is used to translate aconitum, eleborus, mandragina, as well as the more general term toxa (cf. letali toxa = mortali veneno, Hpt. Gl. 427, 54) Þung, woedeberge eleborus, Wrt.
West-mynster
Entry preview:
The word occurs often in charters of Edward the Confessor.
be-delfan
to dig a grave ⬩ to dig about ⬩ to bury ⬩ put under ground, ⬩ to bury ⬩ put in a grave or tomb
Entry preview:
Th. ii. 408, 29. to bury, put under ground, of things Ágróf se mon on ærenum brede drýcræftes word and bedealf under þone þerscwold þæs húses, Shrn. 141, 16. Bedealf ús (thecrosses) man on deópan seáðe, Kr. 75.
for-brecan
to crush ⬩ oppress ⬩ to break ⬩ destroy ⬩ to break
Entry preview:
Wit Waldendes word forbrǽcon, Gen. 798
ge-lómlǽcan
Entry preview:
</b> to denote frequent action :-- Sume word synd gecwedene frequentativa, þæt synd gelómlǽcende, for ðan ðe hí getácniað gelómlǽcunge, Ælfc. Gr. Z. 213, 7. to frequent, visit frequently Gelómlǽcþ frequentat, visitat, Wrt.
full-wiht
Entry preview:
Take here <b>fulluht,</b> and add: The word is masc. and fem. as well as neut. masc. Sió hreówsung scolde bión ǽr ðǽm fulwihte. Se fullwuht ðone mon geclǽnsað, Past. 427, 6. Þurh þæne fulluht, Ll. Lbmn. 413, 22, 36. fem.
Linked entry: fulluht
ge-belgan
Entry preview:
Lét hé of breóstum, þ á hé gebolgen wæs, word út faran, stearcheort styrmde, B. 2550. Hé wearð yrre gebolgen, Jul. 58. þonne hí weorþaþ gebolgen (gebolgene, Met. 25, 45),, of animals Eofore cénra, þonne hé gebolgen bídsteal giefeð, Rá. 41, 19.
hetelíce
violently ⬩ furiously ⬩ fiercely ⬩ malignantly ⬩ with ill-will
Entry preview:
Ðá Malchus þás word gehýrde þe se portgeréfa him swá hetelíce wæs tó spræcende, 23, 718
lyswen
corrupt ⬩ purulent ⬩ depraved
Entry preview:
Ðonne se swile tóbyrst ðonne biþ seó micge lyswen swilce worms, L. M. 2, 17; Lchdm. ii. 198, 26
sceaþ-full
Entry preview:
Hurtfull, noxious Wé becumað fram þám ídlan wordum tó þám sceaðfullum (sceð-, v. l.) ut ab otiosis ad noxia verba veniamus, Gr. D. 209, 26
-hám
Entry preview:
tó Buccingahám, 918; Th. i. 190, col. 1, 2, l. 21
a-wefan
To weave ⬩ texere
Entry preview:
To weave; texere Wyrmas ne awǽfon worms did not weave, Exon. 109 a ; Th. 417, 23; Rä. 36, 9 : Jn. Bos. 19, 23
á-bǽran
Entry preview:
to bring out, bring to light Ðæt ðæt díhle wæs openum wordum sý eall ábǽred omnia luci verbis reddantur apertis, Dóm. L. 41
Linked entry: ǽ-bær
creás-lic
Entry preview:
Dainty, rich (of food) Sume þá preóstas þe worold*-*welan habbað . . . scolon máran and creáslicran fódan ( maiorem annonam ) habban on mynstre, Nap. 13