Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

for

beforein front ofbeforesinceagoforfromthroughon account offorfromthroughinstead of in place ofin exchange forin return forin expiation ofin redemption foron behalf ofin support ofin respect toin relation toas regardsagainstfromin spite ofnotwithstandingin accordance withaccording toas representative offorto takein compensation foras punishment forfor the sake ofon behalf of for the benefit ofAs representative of

Entry preview:

Þæt hǽþene folc þá anlícnessa weorðedon heom for godas, Wlfst. 98, 25. Þás men wǽron getealde for ðá mǽrostan godas . . . hé is geteald árwurðost ealra þǽra goda þe þá hǽþenan for godas hæfdon, 106, 15-21.

dreám

Grammar
dreám, drém, drím.
Entry preview:

Add: joy God ælmihtig hine áwende of eallum Godes dreáme, Cht. Th. 548, 16. Tealte beóð eorðan dreámas, Wlfst. 264, 3. joyous sound, jubilation Drémes jubilationis (cf. swéges, 8, 141), An. Ox. 7, 176. On dríme in jubilo, Wrt. Voc. ii. 46, 15.

-enne

(suffix)
Grammar
-enne, the termination of the declinable infinitive in the dat. governed by to, as, — To farenne

to go

Entry preview:

to go, Mt. Bos. 8, 21

hátan

Grammar
hátan, Add: <b>I a.</b> with acc. and infin.
Entry preview:

</b> verb of motion implied by a preposition :-- Hét (héht, v. l.) hé his lǽce tó him uocauit medicum, Bd. 5, 6 ; Sch. 581, 6. to promise Ðá ðing ðe hé tó Gode hétt (Gode gehét, v. l. ), Past. 84, 17.

hæcce

(n.)
Grammar
hæcce, e; f.

A crosier

Entry preview:

Ðæt hæcce wæs eall of gold and of seolfre the crosier was all of gold and silver, Chr. 1070; Erl. 209, 9.

ymen-sang

Entry preview:

Ymensong singað ús of songum Sione hymnum cantate nobis de canticis Sion, 136, 3 : 118, 171, Hé Gode þancode on ymensangum (ymnum, v. l. hymnis), Gr. D. 169, 12

bryrdan

(v.)
Grammar
bryrdan, he bryrdeþ, bryrdþ, bryrþ; p. bryrde; p p. bryrded, bryrd

stimulus, cuspisTo prick, goad, incite, urge, constraincompungere, stimulare, instigare, urgere, compellere

Entry preview:

[brord stimulus, cuspis] To prick, goad, incite, urge, constrain; compungere, stimulare, instigare, urgere, compellere Se Ælmihtiga ealle gesceafta bryrþ mid his bridlum the Almighty constrains all creatures with his bridles, Bt. Met.

Linked entry: a-bryrdan

ge-streón

Entry preview:

hwǽr is nú heora gold ? Wálá ꝥ for swá medmiclum gestreóne hí synt lǽdde tó swá heardum tyntergum, Ll. Th. ii. 396, 25-31. Gold and godweb, Iósephes gestreón, Exod. 587 : 6. 2037. Gestrión (gistrión goldes, R.) thesaurum, Mk. L. 10, 21.

weorold-wíte

(n.)
Grammar
weorold-wíte, es; n.
Entry preview:

Gif hǽðen cild binnon .ix. nihton þurh gímelíste forfaren sí, bétan for Gode búton worldwíte; and gif bit ofer nigan niht gewurðe, bétan for Gode and gilde .xii, ór, L. N. P. L. 10; Th. ii. 292, 7

gódlíc

(adj.)
Grammar
gódlíc, -lec; adj.
Entry preview:

Goodly, good Gódlíc gumrinc a goodly man, Exon. 129 a; Th. 495, 7; Rä. 84, 4. Gódlíce geardas goodly dwellings, Cd. 35; Th. 46, 6; Gen. 740. Gódlecran stól a goodlier throne, 15; Th. 18, 31; Gen. 281

þeóf-scolu

(n.)
Grammar
þeóf-scolu, e; f.
Entry preview:

A gang or band of thieves Gif ðú wǽre wegférende and hæfdest micel gold on ðé, and ðú ðonne becóme on þeófsceole ( þiófscole, Cott. MS.), ðonne ne wéndest ðú ðé ðínes feores, Bt. 14, 3; Fox 46, 26

ongelíce

(adv.)
Grammar
ongelíce, ongelíc; adv.
Entry preview:

In the same way, similarly: — Hé beád þæt man ongelíce tó him onbúgan sceolde swá tó Gode, Ors. 6, 9 ; S. 264, 8. Ongelíc (sic MS.) similiter, Lk. L. 10, 32: 17, 31: 20, 31. Ongelíc, 16, 25

scilcen

(n.)
Grammar
scilcen, [The word has not necessarily a bad meaning. With the passage given compare the description of the same incident in Gr. D.
Entry preview:

[Þer com o schelchene gon þat wes myd Kayphas (uenit una ex ancillis summi sacerdotis, Mk. 14, 66), Misc. 45, 279.]

open-líce

(adv.)
Grammar
open-líce, adv.

Openlypublicly, in a way by which not a few only are affectedwithout concealment, without reserve, freelyplainly, evidently, clearly, manifestlywithout obstruction, at large

Entry preview:

Búton ic openlíce gecýþe ðæt ic God sylfa sý unless I make it evidently appear that l am God himself, 181, 36. Se wæs openlíce úþwita. Bt. 19: Fox 70, 8 : Met. 13, 72. Hú ne is ðé genóg openlíce geeówad. Bt. 24, 3; Fox 84, 19: 32, 2; Fox 116, 33.

sóþ

(adj.)
Grammar
sóþ, adj.

Soothverytruethe opposite of that which is false, or merely pretends, or has the appearance of, genuine, realtruein conformity with the actual state of thingstruerighteousjust

Entry preview:

Hig biddan God ðæt hé ðæt sóðeste geswytelie, L. Ath. iv. 7; Th. i. 226, 30. true, righteous, just Ðæt ic sóðne dóm healde custodire judicia justitiae tuae, Ps. Th. 118, 106.

feoh-leás

(adj.)
Grammar
feoh-leás, adj.

Moneylesspricelesspĕcūniæ ĭnopssine prĕtio

Entry preview:

Moneyless, priceless; pĕcūniæ ĭnops, sine prĕtio Ða ðe feohleáse wǽron him scipu begéton they who were moneyless got themselves ships, Chr. 897; Erl. 94, 27. Ðæt wæs feohleás gefeoht that was a priceless fight, Beo. Th. 4873; B. 2441

góian

(v.)
Grammar
góian, and <b>gén</b>
Entry preview:

to sigh, groan, lament Hé swíþe góað (gǽþ, géþ, Bd. S. 497, 33, v. ll.) and geómrað uehementer ingemiscat, Bd. 1, 27; Sch. 97, 24. Se apostol góiende (génde, v. l.) and geómriende cwæð gemebat dicens, Sch. 98, 5

Linked entries: gén goung

hand-cláþ

(n.)
Grammar
hand-cláþ, es; n.

A hand-cloth, towela hand-towel

Entry preview:

A hand-cloth, towel Ic geseó Godes engel standende ætforan ðé mid, handcláþe, and wípaþ ðíne swátigan limu I see God's angel standing before thee with a handcloth, and he wipes thy sweaty limbs, Homl. Th. i. 426, 30

mǽrþu

Grammar
mǽrþu, <b>. I.</b>
Entry preview:

Hí ealle Godes mǽrða wurðodon, Hml. S. 23 b, 799. Tó þám geweorce bróhte ꝥ folc gold and seolfor and deórwirþe gimstánas and menigfælde mǽrþa, Ælfc. Gen. Thw. 3. 31

FǼMNE

(n.)
Grammar
FǼMNE, fémne, an; f. [fēmĭna a woman]

A virgin, damsel, maid, woman virgo, puella, fēmĭna

Entry preview:

Worhte God freólícu fǽmnan God wrought a goodly woman, Cd. 9; Th. 12, 12; Gen. 184: L. Alf. 29; Th. i. 52, 5. Aryson ealle ða fǽmnan surrexērunt omnes virgĭnes illæ, Mt. Bos. 25, 7, 11: Ps. Spl. 44, 16: Ps. Th. 77, 63: Ps.

Linked entry: fémne