eorþ-crypel
Entry preview:
In ðære ðe eorþcrypel [se eorþcryppel, Lind.] læg in quo părălytĭcus jăcēbat, Mk. Skt. Rush. 2, 4: Lk. Skt. Lind. 5, 18. Se Hǽlend cwæþ to ðæm eorþcrypele [eorþcrypple, Lind.] Iēsus ait părălytĭco, Mk. Skt. Rush. 2, 5.
mynster-mann
A man who lives in a monastery ⬩ a monk
Entry preview:
C. 40; Th. ii. 166, 10, Ðás bóc be ðæra hálgena lífe ðe mynstermenn mid heora þénungum wurðiaþ, Homl. Skt. pref. 44: Swt. Rdr. 100, 148. Ðæt forme muneca cyn is mynstermanna, ðe gemǽnan lífe drohtniaþ on mynstre, R. Ben. 134, 5 : 9, 3.
weámódness
Entry preview:
Ðære sáwle miht is ðæt heó sylf beó geðyldi and ǽlce weámódnysse fram hire áwyrpe, Basil admn. 3; Norm. 38, 27
FREMU
Advantage ⬩ profit ⬩ gain ⬩ benefit ⬩ commŏdum ⬩ emŏlŭmentum ⬩ quæstus ⬩ fructus ⬩ benĕfĭcium ⬩ sălus
Entry preview:
Advantage, profit, gain, benefit; commŏdum, emŏlŭmentum, quæstus, fructus, benĕfĭcium, sălus Hwelc fremu is ðé ðæt, ðæt ðú wilnige ðissa gesǽlþa what advantage is it to thee, that thou desirest these goods? Bt. 14, 1; Fox 42, 8: 26, 3; Fox 94, 12.
Linked entry: freme
orþian
Entry preview:
Animal is ǽlc þing ðæt orþaþ, 5 ; Som. 4, 41. Ðonne se sacerd cristnaþ, ðonne orþaþ hé on ðone man, Wulfst. 33, 18. Gást oreþaþ spiritus spirat, Jn. Skt. 3, 8. þurh ðæt lyft wé orþiaþ and eác ða nýtenu, Hexam. 4; Norm. 8, 18.
Linked entry: oreþian
ge-risene
Entry preview:
Ðæt heora gerisna nǽre ðæt hý swá heáne hý geþohtan ðæt hý heora gelícan wurdan that it was not fitting for them [the Romans] to think themselves so low as to be their [the Carthaginians'] equals, Ors. 4, 6; Bos. 86, 27: Cd. 93; Th. 242, 17; Dan. 420.
síþ
Entry preview:
Th. 199, 10 ; Exod. 336. later, afterwards ; postmodum Ǽrest hí sculon ongietan ðæt hí fleón ðæt ðæt hí lufiaþ ðonne mágon hí síþ iéðelíce ongietan ðæt ðæt is tó lufianne ðæt hí ǽr flugon prius videant fugienda, quae amant, et sine difficultate postmodum
frymþelíc
Primitive ⬩ first ⬩ prīmĭtīvus
Entry preview:
Primitive, first; prīmĭtīvus Ongunnon hí ðæt apostolíce líf ðære frymþelícan cyricean onhýrigean cœpérunt apostŏlĭcam prīmĭtīvæ ecclēsiæ vītam imĭtāri, Bd. 1, 26; S. 487, 32: 4, 23; S. 593, 41. On frymþelícum synne originali peccato, Rtl. 101, 20.
Linked entry: frymlíc
þreápung
Rebuke ⬩ reproof
Entry preview:
Rebuke, reproof Ðæt geðreátade mód bið suíðe raðe gehwierfed tó fióunga gif him mon tó ungemetlíce mid ðære ðreápunga (ðreáwunga, Cott.
wangere
Entry preview:
Fram dǽle ðæs heáfdes mihte wongere (cervical) betwih geseted beón, Bd. 4, II ; S. 580, 16
ge-lofian
Entry preview:
To put a price upon, value, appraise Næfð Godes ríce nánes wurðes lofunge, ac bið gelofod be ðæs mannes hæfene. Heofenan ríce wæs álǽten þisum gebródrum for heora nette and scipe, and ðám rícan Zachéo tó healfum dǽle his ǽhta, Hml.
Linked entry: lofian
ECED
ACID, vinegar ⬩ acētum
Entry preview:
Se Hǽlend onféng ðæs ecedes the Saviour received the vinegar, Jn. Bos. 19, 30. Onféng ðe Hǽlend ðæt æced, Jn. Rush. War. 19, 30. Drync ecedes a drink of vinegar, Exon. 29 a; Th. 88, 13; Cri. 1439. Mid ecede with vinegar, Ps. Th. 68, 22.
líg-ræsc
Lightning
Entry preview:
Ðæt leóhtfæt ðæs lígræsces lucerna fulgoris, 11, 36: For lígræsce præ fulgore, Ps. Spl. 17, 14. Lígrascas coruscationes, 76, 18. Lígræscas fulgura, 96, 4. Légræscas, 17, 16: coruscationes, Blickl. Gl.
Linked entries: ræsc líget-ræsc
ge-wilnung
A wish ⬩ desire ⬩ longing ⬩ seeking ⬩ appetite ⬩ will ⬩ vow ⬩ oncŭpiscentia ⬩ desīdĕrium ⬩ ambĭtus ⬩ appĕtītus ⬩ affectus ⬩ vōtum
Entry preview:
Ðæt ic agylde gewilnunga of dæge to dæge ut reddam vōta mea de die in diem, Ps. Spl. 60, 8
Linked entry: ge-willnung
rinc
Entry preview:
Ðá wæs rinc manig, gúðfrec guma, ymb ðæs geongan feorh breóstum onbryrded, Andr. Kmbl. 2234; An. 1118. Ðæt wæs rihtwís rinc ( Boethius ), Met. 1, 49. Ðæs rinces ( Abraham) se ríca ongan cyning (God ) costigan, Cd. Th. 172, 16; Gen. 2845.
un-gewuna
A bad custom ⬩ evil practice
Entry preview:
Ða ðe ðone ungewunan hæfdon, ðæt hí heora wíf glengdan swá hí weofoda sceoldan, geswícan ðæs ungewunan, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 20.
Linked entry: ge-wuna
heófan
To lament ⬩ To be sorry for ⬩ grieve at
Entry preview:
., To be sorry for, grieve at Þæt hié swá gefeón ðissa andweardena góda ðæt hí him ondrǽden ðá écan yflu, ILLIGIBLE and swá ðára yfela ðisse worulde hiófen ðæt hí hiora tóhopan gefæstnigen tó ðǽm écum gódum sic de bonis praesmtibus gaudeant, ut mala
ribb
Entry preview:
Saga mé on hwæðere Adames sídan uam úre Drihten ðæt rib ðe hé ðæt wíf of geworhte, Sal. K. 198, 9. Óstige ribba hyrdlas, ribbes, hricges gebígednesse squamigeros costarum crates (rigidamque) spinae curvaturam, An. Ox. 2465. Add
sumer-lida
Entry preview:
A summer fleet, one that sets forth in summer and returns in autumn Æfter ðissum gefeohte cuom micel sumorlida (tó Reádingum, MS. E.), Chr. 871; Erl. 74, 35. [Steenstrup takes the word to mean a force moving from its quarters in England, and leaving
freoðian
To care for ⬩ maintain ⬩ cherish ⬩ protect ⬩ keep ⬩ observe ⬩ consŭlĕre ⬩ sustentāre ⬩ fŏvēre ⬩ tuēri ⬩ observāre
Entry preview:
Hí ðone heágan dæg healdaþ and freoðiaþ they keep and observe the high day [Sunday ], Hy. 9, 27; Hy. Grn. ii. 291, 27