Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hwíl-stycce

Entry preview:

Þéh þe þes middangeard sum hwílstycce cwéme, 258, 26. Hwílsticcu intervalla . Wrt. Voc. ii. 44, 61. Add

ge-wunelíce

(adv.)
Entry preview:

Hí syððan gewunelíce þider sóhton afterwards they made a practice of visiting the place (but see Bl. H. 201, 12 under ge-wuna; 5), Hml. Th. i. 504, 6. <b>II a.

ge-hýdan

(v.)
Grammar
ge-hýdan, -hídan, -hédan; he -hýdeþ, -hýt, pl. -hýdaþ; p. -hýdde; pp. -hýded, -hýdd.

to hideconcealcondĕreabscondĕreto watchguardheedobservāreto bring into safetymake firmfastenallĭgāre

Entry preview:

Hí wiston ðæt hine gehýddan hæleþ Iudéa they knew that the men of Judea had hidden him. Exon.119 b; Th. 460, 6; Hö. 13. Læg mín flǽschoma niþre gehýded, in byrgenne my body lay hidden beneath, in the sepulchre, 29 a; Th. 89, 34; Cri. 1467 : Elen.

strícan

Entry preview:

Cyninges wífes tácen is þæt þú stréce onbútan heófod (run your hand round your head), and sete syððan þíne hand bufon þín heófod, 128, 25. <b>I a.

Róm-feoh

(n.)
Grammar
Róm-feoh, gen. -feós; n.

Peter's pence

Entry preview:

There is no mention in these of any being exempted from the contribution on the score of insufficient means, but in the laws of Edward the Confessor, in that which treats 'de denario Sancti Petri qui Anglice dicitur Rómescot,' it is said : 'Omnis qui

æig

(n.)
Grammar
æig, es; n.

An eggovum

Entry preview:

An egg; ovum Ðæt æig getácnaþ hiht: ǽrest hit biþ æig, and seó módor siððan mid hihte bret ðæt æig to bridde the egg betokens hope: first it is an egg, and the mother then with hope cherishes the egg to a young bird, Homl. Th. i. 250, 22-24

ge-healdendlic

(adj.)
Grammar
ge-healdendlic, (?); adj.
Entry preview:

That is to be kept Þa gehealdennelicun (gehealdendlican ?

Linked entry: -healdendlic

guma

(n.)
Grammar
guma, an; m.

A manvir, homo

Entry preview:

God gumena weard God, the guardian of men, 18; Th. 230, 22; Dan. 237. Gumena gehwylc each man, Exon. 19b; Th. 51, 25; Cri. 821: 32a; Th. 101, 5; Cri.1654. Gumena bearn the children of men, Beo. Th. 1760; B. 878.

ge-fyllan

(v.)
Grammar
ge-fyllan, to fill with (gen. dat. (inst.) or with preps.). v. ge-fellan, ge-fillan
Entry preview:

Þæt wé gefyllan swá mycele mænegu ut saturemus turbam tantam, Mt. 15, 33. Þás woruldsǽlþa ne magon ðone earman gefyllan, for þam þe hé simle wilnað hwæshwugu þæs þe hé næft, Bt. 11, 1; F. 34, 1. Bið gefyld sáwl mín, Cant.

for-fang

(n.)
Grammar
for-fang, -feng, fore-feng, -fong, es; m.

a seizing or rescuing of stolen or lost propertyapprehensiothe reward for rescuing such propertymerces, quæ bŏnōrum surreptōrum restĭtūtōri dătur

Entry preview:

, then the reward for rescuing may be less, Th. i. 224, 24-226, 5

Linked entries: fore-feng for-feng

drif

(n.)
Grammar
drif, e; f.

a feverfebris

Entry preview:

Rush. 8, 15. but drif, es; m. or n. in the following example Full neáh ǽfre ðe óðer man wearþ on ðam wyrrestan yfele, ðæt [MS. þet] is on ðam drife almost every other man was in the worst evil, that is with fever, Chr. 1087; Th. 353, 38

Linked entry: ge-drif

tó-rípan

(v.)
Grammar
tó-rípan, p. te
Entry preview:

Ðá hé ætsacan wolde ðá sǽde him mon ðæt tó tácne when he fled, a bramble scratched him all over the face. When he wanted to deny (the charge brought against him), they told him this as a token, Chart. Th. 172, 27

Linked entry: tó-rýpan

fold-búend

(n.)
Grammar
fold-búend, -búende; noun from pres. part.

Earth-dwellersearth's inhabitantsinhabitants of a land or countryterrĭcŏlæ

Entry preview:

Ðone fugel hátaþ foldbúende Filistina frnman uasa mortis the inhabitants of the land, the princes of the Philistines, call the bird vāsa mortis, Salm. Kmbl. 560; Sal. 279.

lyft-lácende

(adj.)
Entry preview:

Síð tugon lyftlácende took their way in flight through the air [of evil spirits], Exon. 34 b; Th. 110, 31; Gú. 117. Hefonfugelas lyftlácende, Cd. 192; Th. 240, 17; Dan. 388

LECGAN

(v.)
Grammar
LECGAN, p. legde, lægde, léde

to layplaceputlayto slay

Entry preview:

Ða land ðe hig ðiderin lecgeaþ beón ða ðám gebróðran ðe ðǽr binnan beóþ tó fódnoþe and tó scrúde let the lands, that they assign thereto, be for the feeding and clothing of the brethren there, Chart. Th. 370, 25.

hǽþa

(n.)
Grammar
hǽþa, an ; m.
Entry preview:

Parching by heal Hé gebæd ꝥ God forgeáfe þǽe eorðan rénas, for þan ðe se hǽða þá hýnde ðá eorðan . . . þá ásende Drihten rénscúras aad þá eorðan gewæterode þe ǽr wæs forburnen, Hml.

efen-edwistlíc

(adj.)
Grammar
efen-edwistlíc, adj.

Consubstantial, of the same substanceconsubstantiālis

Entry preview:

Consubstantial, of the same substance; consubstantiālis Se Hálga Gást is ðæs Fæder Gást and ðæs Suna, him bám efenedwistlíc the Holy Ghost is the Spirit of the Father and of the Son, consubstantial with them both. Homl. Th. ii. 362, 27.

hosp-word

(n.)
Grammar
hosp-word, es; n.

A word expressing contempt, contumely, reproach, abuse

Entry preview:

Ðá hét martianus mid his hospwordum ðæt hé sǽde his síþ him eallum then Martianus bade him with expressions of contempt tell his journey to them all, Homl. Swt. 4, 283: Exon. 68 b; Th. 253, 33; Jul. 189.

hlýd

(n.)
Grammar
hlýd, e; f.

Rumour

Entry preview:

Rumour, noise made in discussing an event Mardocheus wearð þurh þá micclan hlýde cúð þám cyninge the matter made such a great noise that Mordecai became known to the king, Hml. A. 95, 120. [In Ps. Spl.

frum-wífung

(n.)
Grammar
frum-wífung, e; f.
Entry preview:

First marriage by a man Lǽwede man mót óðre síðe wífian, ac þá canones forbeódaþ þá bletsunga þǽrtó þe tó frumwífunge gesette sýn, Ll. Th. ii. 332, 34, 38: Wlfst. 304, 27