æt-standan
To stand ⬩ stand still ⬩ stop ⬩ stand near ⬩ rest ⬩ stay ⬩ stand up ⬩ stare ⬩ adstare ⬩ restare ⬩ requiescere ⬩ To stop ⬩ obturere ⬩ claudere
Entry preview:
To stop; obturere, claudere Gif se mícða ætstanden sý if the water be stopped, Herb. 7, 3; Lchdm, i. 98, 5. Hí habbaþ ætstandene ǽdran they have stopped veins, 4, 4; Lchdm, i. 90, 11
Linked entry: æt-stent
MILTE
The MILT ⬩ spleen
Entry preview:
Hyt gelamp hwílon ðæt man þearmas mid ðære miltan uppan ðás wyrte gescearp, ðá geclyfude seó milte tó ðysse wyrte and heó hrædlíce ða miltan fornam . . hý beón bútan miltan gemétte, Herb. 57, 1; Lchdm. i. 160, 3-10.
ge-sceot
Entry preview:
Ðǽr forwearþ micel Alexandres heres for geǽtredum gescotum there much of Alexander's army perished by poisoned arrows, Ors. 3, 9; Bos. 68, 38. [O. H. Ger. gaseoz jaculum: Ger. geschoss.] an advance [of money], a contribution, tribute [cf.
trucian
Entry preview:
.), be wanting in duty to a person Hé undergeat ðæt his gesworene men him trucedan, and agéfon hera castelas him tó hearme, Chr. 1090; Erl. 226, 32. to fail, come to an end Trucaþ periclitatur, ic trucige periclitor (the passage is: Propria manu perire
wudu-bind
Woodbine
Entry preview:
Woodbine Uuidubindae volvola, herba similis hederae, quae vitibus et frugibus circumdari solet, Txts. 104, 1059: viburna, 106, 1082. Wudubind hedera nigra, Wrt. Voc. ii. 43, 51. Wudebinde, i. 32, 22. Weodubinde viticella, 69, 10.
clǽnsian
To CLEANSE, purify, chasten, clear oneself ⬩ mundare, purgare, castigare, se liberare
Entry preview:
Heó ða iungran lǽrde and clǽnsade ge mid hire láre ge mid lífes býsne she taught and purified the younger ones both by her doctrine and by the example of her life, Bd. 4, 9; S. 576, 23. Clǽnsa me munda me, Ps. Spl. 18, 13.
Linked entries: be-clǽnsian clǽnsnian clǽsnian clénsian
BEALO
BALE ⬩ woe ⬩ harm ⬩ evil ⬩ mischief ⬩ malum ⬩ calamitas ⬩ pernicies ⬩ damnum ⬩ noxa ⬩ tribulatio ⬩ wickedness ⬩ depravity ⬩ malities ⬩ nequitia
Entry preview:
Oft heó to bealwe bearn afédeþ often she nourisheth her child to woe, Salm. Kmbl. 745; Sal. 372. Him to bealwe to their own harm, Exon. 24 a ; Th. 68, 19 ; Cri. 1106. Bealwe gebǽded by calamity compelled, Beo. Th. 5644; B. 2826.
ge-neósian
Entry preview:
Us mid hǽlo hér geneósa visĭta nos in salutāri tua, Ps. Th. 105, 4. Ðæt ic geneósige temple his ut visĭtem templum ejus, Ps. Spl. 26, 8
Linked entry: neósian
gnornung
Grief ⬩ lamentation ⬩ mourning ⬩ mœstitia
Entry preview:
Hér is Brytta gnornung gemitus Brittanorum, Bd. 1, 13; S. 481, 42, note. Me hæfþ ðeós gnornung ðære gemynde benumen this grief hath deprived me of the remembrance, Bt. 5, 3; Fox 12, 20: 7, 2; Fox 18, 10.
weoloc
Entry preview:
Hér beóþ swýþe genihtsume weolocas, of ðám biþ geweorht se weolocreáda tælhg sunt et cochleae satis superque abundantes, quibus tinctura coccinei coloris conficitur, Bd. 1. 1 ; S. 473, 19. Uuiolocas, uuylocas cocleas, Txts. 53, 542. Wilocas, Wrt.
mǽtan
Entry preview:
Hé cwæð: 'God gebletsige mé, hwæþer hit furþon sóð sý oððe hwæðer mé on swefne mǽte eall ꝥ ic hér geseó fǽrlices wundres, Hml. S. 23, 512-523. Nó hé gemunde þæt him mǽted (? metod, MS.; for construction cf. 157) wæs, Dan. 119
on-bæcling
Entry preview:
Þá gehýrde ic swég mé onbæcling audio post terga sonitum, 5, 12; Sch. 620, 3. with the back towards a person Onbæcling gewend with the back turned towards her, Hml. S. 23 b, 218. of recurrence to a subject Eft ł eft on bæcgling rursum, Mt. p. 3, 8
ríp
Entry preview:
</b> for which see <b>rípe,</b> and Add Þæt hér wǽre micel ríp (the accent is in the MS. and riip is a v. l.) ondweard multam esse messem, Bd. 1, 29; Sch. 99, 8. Rípes (hrípes, L.) tíd messis, Jn. R. 4, 35.
ríce
Entry preview:
Gyf ðú ðæt gerǽdest ðe hér rícost eart if you decide on this who are here in command, Byrht. Th. 132. 55; By. 36. Wæs Alexandreas ealra rícost monna cynnes, Exon. Th. 319, 21; Víd. 15.
B
Entry preview:
p Ic hæbbe I have, he hæfþ he hath. When words are transferred into modern English, b is sometimes represented by f or v :-- Beber or befor a beaver; Ober, ofer, over. In comparing the Anglo-Saxon aspirated labial f with the corresponding letter in Old
hóh
Entry preview:
Wé ðá fóron forþ be ðæm sǽ and ðǽr ða heán hós and dene and gársecg ðone æthiopia wé gesáwon promuntoria ad oceanum in ethiopia vidimus, Nar. 24, 9
LANG
LONG ⬩ tall
Entry preview:
Hié tealdon ðætte Israhéla ríce sceolde beón hér on eorþan mycel and lang they reckoned that the kingdom of Israel should be great and lasting here on earth, Blickl. Homl. 117, 18. Tó langum gemynde as a lasting memorial, Homl. Skt. pref. 51.
ge-seón
Entry preview:
He hér gesihþ he here seeth, Apol. Th. 14, 26. Ða líðende land gesáwon the voyagers saw land, Beo. Th. 448; B. 221. Ðá heó Isaac geseah when she saw Isaac, Gen. 24, 64.
Linked entry: ge-sión
lǽne
transitory ⬩ temporary ⬩ frail
Entry preview:
Hér biþ feoh lǽne hér biþ freónd lǽne hér biþ mon lǽne in this world shall not wealth endure, or friend, or man, Exon. 78 a; Th. 292, 32; Wand. 108 : Elen. Kmbl. 2539; El. 1272. Ðis lǽne líf ðe wé lifiaþ on this transitory life in which we live, Ps.
hwón-líce
Little ⬩ slightly
Entry preview:
Hé byþ hwónlíce biter on byrgincge it is a little bitter of taste, Herb. 140, 1; Lchdm. i. 260, 9. Hwónlíce þyrnihte, 161, 1; Lchdm. i. 288, 16.