Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

LANG

(adj.)
Grammar
LANG, adj.

LONGtall

Entry preview:

Hié tealdon ðætte Israhéla ríce sceolde beón hér on eorþan mycel and lang they reckoned that the kingdom of Israel should be great and lasting here on earth, Blickl. Homl. 117, 18. Tó langum gemynde as a lasting memorial, Homl. Skt. pref. 51.

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, -sión, ic -seó, ðú -sihst, he -syhþ; p. -seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon, -ségon; imp. -syh, -seoh; subj. pres. ic -sáwe; pp. -sawen

To seevidere, conspicere

Entry preview:

He hér gesihþ he here seeth, Apol. Th. 14, 26. Ða líðende land gesáwon the voyagers saw land, Beo. Th. 448; B. 221. Ðá heó Isaac geseah when she saw Isaac, Gen. 24, 64.

Linked entry: ge-sión

lǽne

(adj.)
Grammar
lǽne, adj.

transitorytemporaryfrail

Entry preview:

Hér biþ feoh lǽne hér biþ freónd lǽne hér biþ mon lǽne in this world shall not wealth endure, or friend, or man, Exon. 78 a; Th. 292, 32; Wand. 108 : Elen. Kmbl. 2539; El. 1272. Ðis lǽne líf ðe wé lifiaþ on this transitory life in which we live, Ps.

ÁÞ

(n.)
Grammar
ÁÞ, es; m.

an OATHa swearingjuramentum

Entry preview:

Nú on worulde hér monnum ne deriaþ máne áþas now here in the world wicked [false] oaths do not inflict injury on men, Bt. Met. Fox 4, 96; Met. 4, 48. Mid unforedan áþe with an unbroken oath; pleno juramento, L. Wil. ii. 3 ; Th. i. 489, 25.

Linked entries: aaþ ánfeald áþ

Beda

(n.)
Grammar
Beda, an; m.

Venerable Bede

Entry preview:

Hér forþférde Beda here, A. D. 735 [MS. 734], Bede died, Chr. 734; Th. 77, 20, col. 1, 2, 3. Anno 735, Bæda Presbyter obiit, Bd. S. 224, 5. Sanctes Bedan bán restaþ on Gyrwa-wíc saint Bede's bones rest in Jarrow, L. Ælf. C. 6; Th. ii. 344, note 4, 3

hwón-líce

(adv.)
Grammar
hwón-líce, adv.

Littleslightly

Entry preview:

Hé byþ hwónlíce biter on byrgincge it is a little bitter of taste, Herb. 140, 1; Lchdm. i. 260, 9. Hwónlíce þyrnihte, 161, 1; Lchdm. i. 288, 16.

HÝF

(n.)
Grammar
HÝF, e; f.

A HIVE

Entry preview:

Wið ðæt beón æt ne fleón genim ðás ylcan wyrte ðe wé veneriam nemdon and gehóh tó ðære hýfe ðonne beóþ hý wungynde that bees may not fly away, take this same plant that we called veneria and hang it to the hive, then will they be stationary, Herb. 7,

Linked entries: híf héf

lactuca

(n.)
Grammar
lactuca, an; f. This word seems to retain its Latin form in the nominative, but otherwise conforms to English usage, and is generally treated as a weak noun. The form lactucas, however, occurs in the Leechdoms, which, though it looks like a strong plural masc., seems to be singular
Entry preview:

Lactuca hátte seó wyrt ðe hí etan sceoldon mid ðám þeorfum hláfum heó is biter on þigene lettuce was the name of the herb that they were to eat with the unleavened loaves; it is bitter in the eating, Homl. Th. ii. 278, 26.

mearh

(n.)
Grammar
mearh, <b>mærh,</b> es; n. m.

Marrowpitha sausage

Entry preview:

Heortes smeoruw oððe ðæt mearh, Herb. 96, 3; Lchdm. i. 208, 22. Nim foxes smero and ráhdeóres mearh, Lchdm. iii. 2, 25. Wulfes mearh, L. Med. ex Quad. 9, 6; Lchdm. i. 362, 9. Heortes mearg, 10, 4; Lchdm. i. 366, 4.

Linked entries: mærh mearg

GREÁT

(adj.)
Grammar
GREÁT, adj.
Entry preview:

Mid greátan sealte with coarse salt; cum sale marino, Herb. 37, 5; Lchdm. i. 138, 14. Mid scearpum pílum greátum with sharp and large stakes, Chr. Erl. 5, 10

tó-brítan

(v.)
Grammar
tó-brítan, p. te.
Entry preview:

Ðæt God úre helpe and tóbrýte ðisne here, Homl. Skt. ii. 25, 350. Ic bebeóde mínum þeówum þæt hí hí ( the idols ) ealle tóbrýton, i. 5, 236. Tóbrýtendes confringentis, Ps. Lamb. 28, 5. Tóbrýtendne (conterentem) deóful, Hymn. Surt. 115, 15.

Linked entry: tó-brýtan

á-hwǽr

Grammar
á-hwǽr, l. -hwer, -wer,
Entry preview:

Gif hí mihton þone here áhwǽr útene betræppen, Chr. 992; P. 127, 13. Ealle his sceattas þe hí mihton áhwár þǽr geáxian, 1064; P. 190, 18. Þá wísuste menu hé áwár gecneów, 995; P. 128, 21. Áhwer usquam, i. ad ullum locum, An. Ox. 3780.

ge-mæcca

Grammar
ge-mæcca, <b>ge-mecca</b>
Entry preview:

Take here in Dict. and add: an equal, a like, fellow Fædor gimacca (but see ge-maca; I.I) Patris compar, Rtl. 164, 3.

grymetan

Grammar
grymetan, l. grymettan, grymetian.
Entry preview:

Take here <b>grimetan</b> in Dict., and add Ic grimette (grymetige, [grimmete, 12 cent.] v. ll.) fremo, Ælfc. Gr. Z. 168, 1. Grymetteþ frendit, i. stridet dentibus, rugiet, Wrt. Voc. ii. 150, 55: gemit, clamat, 59.

CLÚD

(n.)
Grammar
CLÚD, es; m.

A stone, rock, hillsaxum, rupes, collis

Entry preview:

Sumra wyrta eard biþ on clúdum the soil of some herbs is on rocks, Bt. 34, 10; Fox 148, 24. Beorh oððe clúd collis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. Ii, 46

Linked entry: CLÚT

hnutu

(n.)
Grammar
hnutu, e; f.
Entry preview:

Cyrnlu of píntrýwenum hnutum kernels out of pine tree nuts, Herb. 134, 2; Lchdm. i. 250, 9. Gif heó gelóme eteþ hnyte if she is often eating nuts, iii. 144, 20. Hnyte somnian, gaderian to gather nuts, 174, 5: 208, 18.

Linked entry: hnyte

HUND

(n.)
Grammar
HUND, es; m.

A HOUNDa dog

Entry preview:

Wið hundes slite for the bite of a dog, Herb. 177, 2; Lchdm. i. 310, 8. Of ðæs hundes handa de manu canis, Ps. Th. 21, 18. Ðone hǽðenan hund the heathen dog [Holofernes ], Judth. 10; Thw. 23, 7; Jud. 110. Swá hundas ut canes, Ps. Th. 58, 6.

Linked entries: hundred hund-teóntig

mægþ-hád

Grammar
mægþ-hád, <b>mægeþ-hád,</b> es; m.

maidenhoodvirginitycelibacychastitya body of young persons

Entry preview:

Án man ðe sý mægþhádes man, cnapa oððe mægden, Herb. 104, 2; Lchdm. i. 218, 21. Hire meiþhádes pupertatis sue, Kent. Gl. 26. Ic bidde ðé for Scam. Marian mægþháde, Bt. Fox 260, 3. a body of young persons :-- Mægeþháde pedagogio, Wrt. Voc. ii. 77, 30

cempa

Entry preview:

Seleucus hæfde ealle þá æðelestan men Alexandres heres ..., and Cassander þá cempan mid Chaldéum summa castrorum Seleuco cessit; stipatoribus regis satellitibusque Cassander praeficitur, Ors. 3, 11; S. 144, 2. Add

flocc

a companya troopbandlegiona banda flockherd

Entry preview:

S. 18, 306. of animals, a flock, herd Geseah hé micelne floc heorta . . . án ormǽte heort . . . gewende fram þám flocce and rǽsde intó þám wudu, Hml. S. 30, 26-31