Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

gagátes

Grammar
gagátes, l. gagates jet, at end for Lch. iii. l. Lch. ii.,
Entry preview:

and add Hér bið geméted gagates stán; sé bið swylce blæc gim, gif mon déð on fyr, nǽdran fleógaþ áweg ðone stenc gignit lapidem gagatem; est nigrogemmeus, et ardens igni admotus incensus serpentes fugat, Bd. 1, 1; Sch. 9. 5

INN

(n.)
Grammar
INN, es; n.

A dwellinghousechamberlodging

Entry preview:

Ðá tó his inne com hine ǽnne ðǽr inne beleác and hine sylfne ofslóh when he came to his house, he shut himself in alone, and slew himself, Ors. 4, 5 ; Bos. 81, 39 : Homl. Th. ii. 490, 10.

Linked entry: in

up-weard

(adj.)
Grammar
up-weard, adj.
Entry preview:

turned upwards Ongeán sunnan upweard licge let him lie on his back with his face to the sun, Lchdm. ii. 18, 13: iii. 2, 10. Licge upweard æfter ðon góde hwíle, ii. 318, 14. sceal upweard licgean, i. 300, 20.

mittan

Entry preview:

þá heó eft cóm, þá mitte heó hire cild lifiende and gesund, Shrn. 32, 15. Add

restan

(v.)
Grammar
restan, p. te
Entry preview:

On niht ǽr ræste, Blickl. Homl. 47, 18. Ǽnlýpige munecas geond ǽnlýpige bed restan, R. Ben. 47, 3. Ðá bæd his þeng on ǽfenne ... ðæt him stówe gegearwode, ðæt restan mihte, Bd. 4, 24; S. 598, 31.

Linked entry: ræstan

ge-hwyrfan

(v.)
Grammar
ge-hwyrfan, -hwerfan, -hwirfan, -hwierfan; p. de; pp. ed

To changeturnconvertmutareconvertere

Entry preview:

Manige Israhela bearna he gehwyrfþ to heora drihtne many of the children of Israel he shall turn to their Lord, 165, 13.

gramlíc

(adj.)
Grammar
gramlíc, adj.
Entry preview:

Fierce, hostile, cruel He hig betǽhte sumum gramulícan cininge Iabin geháton he gave them into the hands of a fierce king named Jabin, Jud. 4, 2. On heora gasthúsum is gramlíc inwit nequitia in hospitiis eorum, Ps. Th. 54, 15

bæcestre

Entry preview:

becom tó þám ofne, in þám þá wíf bócon heora hláfas. Þá lócode in þone ofn, wénunga hwylc hláf ðǽr tó láfe wunode æfter þám bæcestrum (coquentibus), Gr. D. 251, 27. Add

wícnere

(n.)
Grammar
wícnere, es; m.
Entry preview:

Setton him ðá ǽnne wícnere getreówne ... æt ðam wæs gelang eall heora fóda; se heom on ealre hwíle metes tilian sceolde, Homl. Skt. i. 23, 217.

Linked entry: wícnung

port

(n.)
Grammar
port, es; m. n.
Entry preview:

Ðonne is án port on súþeweardum ðæm lande, ðone man hǽt Sciringes heal ... Of Sciringes heale seglode on fíf dagan tó ðæm porte ðe mon hǽt æt Hǽþum, Swt. 19, 10-23.

Linked entry: Portes-múþa

sidu

(n.)
Grammar
sidu, seodu, siodu (o) ; gen. dat. a ; m.
Entry preview:

Se sido ðe sume men secgaþ ðæt [] sié méde wyrðe, sume men secgaþ ðæt sié wýtes wyrðe, 39, 9 ; Fox 226, 4. dyde him ðæt ríceter tó sida (sioda, Cott.

Linked entries: seodu sido siodo sydung

wacian

(v.)
Grammar
wacian, p. ode
Entry preview:

wecð hine selfne, ðæt wacie on ðære geornfulnesse gódra weorca ( ut studio bonae actionis evigilent ), 64; Swt. 461, 14. Wacige, 461, 16. Ðæt heó mihte beón ácenned, and wacian, and árísan, and faran of stówe tó óþerre, Blickl.

Linked entries: a-wacian wæcian

fót-lǽst

(n.)
Entry preview:

hét hí hine ferian þǽr Petrus and Paulus bebyrgede wǽron, and lecgan his líc æt heora fó;tlǽstum, Hml. S. 5, 467. Geseah león wið þǽre hálgan líchaman standan, and hit his fótlástas (-es, MS., fétlástas, v.l. ) liccode, 23 b, 773

asterion

(n.)
Grammar
asterion, es; n. [ = άστέριον]

The herb pellitory, so called from its star-like formastericum

Entry preview:

The herb pellitory, so called from its star-like form; astericum, Herb. 61; Lchdm. i. 164, 1, 10

for-stelan

Entry preview:

Heó hét dearnunga faran tó þám scipe and forstelon þá líc, Hml. S. 29, 328

þeów-racu

Grammar
þeów-racu, þíw-, þýw- [w]racu, e, an; f.
Entry preview:

Heó næs áfyrht for his þeówracan, Homl. Skt. i. 7, 87. For ðeówracan sweartra deófla, Homl. Th. ii. 142, 32. ondrǽde ða þeówwrace ðe Drihten þurh his wítigan ðýwþ metuat prophets comminationem, R. Ben. 51, 13.

eafora

(n.)
Entry preview:

Idesa eaforan bróhtan heora ealdan fæder, 2606

gafol-swán

(n.)
Grammar
gafol-swán, es; m.

A tribute-swaina swine-herd, paying a tribute or part of his stock, for permission to feed his pigs on the landporcārius ad censum

Entry preview:

A tribute-swain, a swine-herd, paying a tribute or part of his stock, for permission to feed his pigs on the land; porcārius ad censum Gafolswáne gebýreþ, ðæt he sylle his slyht be ðam ðe on lande stent.

beorgan

Entry preview:

</b> without dat. of person, with acc. or clause, to guard against, avoid Beorge áwóh ne befó, Ll. Th. i. 290, 7. Beorge man georne ꝥ man þá sáwla ne forfare, 304, 16. with prep.

stíle

(n.)
Grammar
stíle, es ; n.
Entry preview:

Heó oferbídeþ stánas, heó oferstígeþ stýle, Salm. Kmbl. 600 ; Sal. 299

Linked entries: stéle stete stýle