fóre-stæppan
to step or go before ⬩ precede
Entry preview:
to step or go before, precede, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 30: Ps. Lamb. 88, 15
forþ-stapan
To step or go forth ⬩ proceed ⬩ to go or pass by ⬩ prōgrĕdi ⬩ prōdīre ⬩ procēdĕre ⬩ prætĕrīre
Entry preview:
To step or go forth, proceed, to go or pass by; prōgrĕdi, prōdīre, procēdĕre, prætĕrīre Forþstóp swylce of rysele heora unrihtwísnes prōdiit quăsi ex ădĭpe inīquĭtas eōrum, Ps. Lamb. 72, 7. Ðá he lyt-hwðn forþstóp cum prōcessisset paulŭlum, Mk.
a-geótan
To pour out ⬩ shed ⬩ strew ⬩ spill ⬩ deprive of ⬩ effundere ⬩ privare ⬩ To pour forth ⬩ profluere
Entry preview:
Hie wǽron agotene góda gehwylces they were deprived of all goods, Judth. 10; Thw. 21, 23; Jud. 32. v. intrans. To pour forth; profluere Swá ðín swát ageát thus thy blood poured forth, Andr. Kmbl. 2881; An. 1443
DEÁW
DEW ⬩ ros
Entry preview:
Syle ðé God of heofenes deáwe det tibi Deus de rore cœli, Gen. 27, 28, 39
fóre-setnes
a thing proposed ⬩ proposition ⬩ purpose ⬩ intention ⬩ propŏsĭtio ⬩ propŏsĭtum ⬩ that which is placed before ⬩ a preposition ⬩ præpŏsĭtio
Entry preview:
a thing proposed, proposition, purpose, intention; propŏsĭtio, propŏsĭtum Wæs seó cwén lustfulliende ðære gódan fóresetnesse and willan ðæs iungan the queen rejoiced at the young man's good purpose and will, Bd. 5, 19; S. 637, 32: 5, 20; S. 642, 17.
Linked entries: fór-gesettenys fór-settednys
fultuman
To help ⬩ assist ⬩ aid ⬩ support ⬩ jŭvāre ⬩ adjŭvāre ⬩ auxĭliāri ⬩ făvēre
Entry preview:
Me God fultumeþ Deus adjŭvat me, Ps. Th. 53, 4: 88, 18. We eów fultumiaþ we will aid you, Chr. Erl. 3, 12. Him náuðer ne fét ne fiðeras ne fultumaþ neither feet nor wings support them, Bt. 41, 6; Fox 254, 26.
GǼLAN
to hinder ⬩ delay ⬩ impede ⬩ keep in suspense ⬩ retardāre ⬩ mŏrāri ⬩ impĕdīre ⬩ to hesitate ⬩ delay ⬩ cunctāri
Entry preview:
He men gǽleþ ǽlces gódes he hinders men in respect to every good thing, Blickl. Homl. 179, 11 : 191, 20. v. intrans. to hesitate, delay; cunctāri Scealcas ne gǽldon the servants delayed not, Elen. Kmbl. 1381; El. 692 : 1999; El. 1001
Linked entry: hyge-gǽlsa
ofer-híran
Entry preview:
Swá weorþlícne sige hæfde swá hé ǽr unweorþlíce ðara goda biscepum oferhírde ( he disregarded the prohibition of the augurs ), Ors. 3, 10; Swt. 140, 4.
Linked entry: ofer-hýran
ge-twǽman
to separate ⬩ To cut off ⬩ separate ⬩ divide ⬩ sepărāre ⬩ sejungĕre ⬩ dīvĭdĕre
Entry preview:
Ne getwǽme nán mann ða ðe God gesomnode quod Deus conjunxit, hŏmo non sepăret, Mt. Bos. 19, 6. Beó ǽlc sacu getwǽmed let every strife be appeased, L. Eth. v. 19; Th. i. 308, 30. Getwéman to alienate, Basil admn. 4; Norm. 40, 29, note p
gomel
Entry preview:
Gomele ymb gódne ongeador sprǽcon the old spake together about the good [warrior], 3194; B. 1595. He on him gyrdeþ gomelra láfe he girds on him the relic of the ancients. 4079; B. 2036.
trymming
Entry preview:
strengthening, confirming, establishing, edification Se cyning ðæt mǽ ( the temple) Gode betǽhe him and his folce tónge and tók gescyldnysse wið ǽélces yfeles onscyte, Homl. Th. ii. 578, 22.
Linked entry: truming
þurh-seón
to see through ⬩ see into ⬩ penetrate with the sight
Entry preview:
God geseóþ and þurhseóþ ealle his gesceafta, Bt. 41, 1; Fox 244, 11. Þurhsyhþ. Met. 30, 16.
un-weorþlíc
of little value or importance ⬩ humble ⬩ that has little honour ⬩ not famous or splendid ⬩ poor ⬩ ignoble ⬩ disgraceful ⬩ infamous
Entry preview:
God ða mǽstan ofermétto geniðrode mid ðære bismerlícestan wrace and ðære unweorðlícostan ( tormenta turpia ), Ors. 1, 7; Swt. 38, 5
út-siht
Entry preview:
Hé bið gód wið lengtenádle and wið útsiht ( contra dysenteriam et diarrhoeam ), L. Ecg. C. 38; Th. ii. 162, 23
bí-genga
an inhabitant ⬩ a cultivator ⬩ cultor ⬩ a worshipper
Entry preview:
Sé is sóð God þe swá gesceádwíse biggengan hæfð, 5, 286
Linked entry: bí-genge
clǽne
Entry preview:
Wé habbað Godes hús inne and úte clǽne berýpte, Wlfst. 157, 18. Nán gesceaft swá cléne onwæg ne gewít, þæt hí æft ne cume, ne swá clǽne ne forwyrð, ꝥ hí tó hwan*-*hwugu ne weorðe, Shrn. 198, 17, 18.
eádig-ness
Entry preview:
Ne onsace ic náuht ꝥ þá gesǽlþa and þeó eádignes sié þæt héhste gód þises andweardan lífes quibus omnibus solam beatitudinem desiderare liquet ... Sed summum bonum beatitudinem esse definivimus, Bt. 24, 3; F. 84, 9-15: 34, 6; F. 142, 7.
efen-þeówa
Entry preview:
Ac þú eart mín efenþeówa, for ðan ðe wit syndan ánes Godes þeów, Hml. A. 123, 204: Hml, Th. i. 38, 25. Se góda þeówa þe hwǽte gedǽlde his efenþeówum, R. Ben. 123, 4
fremfull
Entry preview:
God cwæð be synfullum mannum twá word swíde fremfulle, Hml. Th. ii. 602, 7: Hml. S. 12, 146
ge-rihtwísian
Entry preview:
Ðá ðe God gerihtwisode on ðyssere worulde, Hml. A. 45, 516. Mid ánre clypunge wearð þes synfulla gerihtwísod, Hml. Th. ii. 430, l.
Linked entry: rihtwísian