Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fóre-stæppan

(v.)

to step or go beforeprecede

Entry preview:

to step or go before, precede, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 30: Ps. Lamb. 88, 15

forþ-stapan

(v.)
Grammar
forþ-stapan, p. -stóp, pl. -stópon; pp. -stapen

To step or go forthproceedto go or pass byprōgrĕdiprōdīreprocēdĕreprætĕrīre

Entry preview:

To step or go forth, proceed, to go or pass by; prōgrĕdi, prōdīre, procēdĕre, prætĕrīre Forþstóp swylce of rysele heora unrihtwísnes prōdiit quăsi ex ădĭpe inīquĭtas eōrum, Ps. Lamb. 72, 7. Ðá he lyt-hwðn forþstóp cum prōcessisset paulŭlum, Mk.

a-geótan

(v.)
Grammar
a-geótan, -gítan; p. -geát, -gét, pl. -guton; pp. -goten.

To pour outshedstrewspilldeprive ofeffundereprivareTo pour forthprofluere

Entry preview:

Hie wǽron agotene góda gehwylces they were deprived of all goods, Judth. 10; Thw. 21, 23; Jud. 32. v. intrans. To pour forth; profluere Swá ðín swát ageát thus thy blood poured forth, Andr. Kmbl. 2881; An. 1443

Linked entries: a-geát a-goten agute

DEÁW

(n.)
Grammar
DEÁW, es; m. n.

DEW ros

Entry preview:

Syle ðé God of heofenes deáwe det tibi Deus de rore cœli, Gen. 27, 28, 39

fóre-setnes

(n.)
Grammar
fóre-setnes, -ness, -nys, -nyss, e; f.

a thing proposedpropositionpurposeintentionpropŏsĭtiopropŏsĭtumthat which is placed beforea prepositionpræpŏsĭtio

Entry preview:

a thing proposed, proposition, purpose, intention; propŏsĭtio, propŏsĭtum Wæs seó cwén lustfulliende ðære gódan fóresetnesse and willan ðæs iungan the queen rejoiced at the young man's good purpose and will, Bd. 5, 19; S. 637, 32: 5, 20; S. 642, 17.

fultuman

(v.)
Grammar
fultuman, fultumian, fultomian, fulteman, fultemian; p. ode, ede; pp. od, ed

To helpassistaidsupportjŭvāreadjŭvāreauxĭliārifăvēre

Entry preview:

Me God fultumeþ Deus adjŭvat me, Ps. Th. 53, 4: 88, 18. We eów fultumiaþ we will aid you, Chr. Erl. 3, 12. Him náuðer ne fét ne fiðeras ne fultumaþ neither feet nor wings support them, Bt. 41, 6; Fox 254, 26.

Linked entries: fulteman fultomian

GǼLAN

(v.)
Grammar
GǼLAN, p. de; pp. ed.

to hinderdelayimpedekeep in suspenseretardāremŏrāriimpĕdīreto hesitatedelaycunctāri

Entry preview:

He men gǽleþ ǽlces gódes he hinders men in respect to every good thing, Blickl. Homl. 179, 11 : 191, 20. v. intrans. to hesitate, delay; cunctāri Scealcas ne gǽldon the servants delayed not, Elen. Kmbl. 1381; El. 692 : 1999; El. 1001

Linked entry: hyge-gǽlsa

ofer-híran

(v.)
Entry preview:

Swá weorþlícne sige hæfde swá hé ǽr unweorþlíce ðara goda biscepum oferhírde ( he disregarded the prohibition of the augurs ), Ors. 3, 10; Swt. 140, 4.

Linked entry: ofer-hýran

ge-twǽman

(v.)
Grammar
ge-twǽman, -twéman; p. de; pp. ed [twǽman]

to separateTo cut offseparatedividesepărāresejungĕredīvĭdĕre

Entry preview:

Ne getwǽme nán mann ða ðe God gesomnode quod Deus conjunxit, hŏmo non sepăret, Mt. Bos. 19, 6. Beó ǽlc sacu getwǽmed let every strife be appeased, L. Eth. v. 19; Th. i. 308, 30. Getwéman to alienate, Basil admn. 4; Norm. 40, 29, note p

gomel

(adj.)
Grammar
gomel, gomol, gamel, gamol; adj.
Entry preview:

Gomele ymb gódne ongeador sprǽcon the old spake together about the good [warrior], 3194; B. 1595. He on him gyrdeþ gomelra láfe he girds on him the relic of the ancients. 4079; B. 2036.

Linked entries: gomol gamel gamol

trymming

(n.)
Grammar
trymming, e; f. <b>I.a</b>
Entry preview:

strengthening, confirming, establishing, edification Se cyning ðæt mǽ ( the temple) Gode betǽhe him and his folce tónge and tók gescyldnysse wið ǽélces yfeles onscyte, Homl. Th. ii. 578, 22.

Linked entry: truming

þurh-seón

(v.)

to see throughsee intopenetrate with the sight

Entry preview:

God geseóþ and þurhseóþ ealle his gesceafta, Bt. 41, 1; Fox 244, 11. Þurhsyhþ. Met. 30, 16.

un-weorþlíc

(adj.)
Grammar
un-weorþlíc, adj.

of little value or importancehumblethat has little honournot famous or splendidpoorignobledisgracefulinfamous

Entry preview:

God ða mǽstan ofermétto geniðrode mid ðære bismerlícestan wrace and ðære unweorðlícostan ( tormenta turpia ), Ors. 1, 7; Swt. 38, 5

út-siht

(n.)
Grammar
út-siht, e: -sihte, an; f.
Entry preview:

Hé bið gód wið lengtenádle and wið útsiht ( contra dysenteriam et diarrhoeam ), L. Ecg. C. 38; Th. ii. 162, 23

bí-genga

an inhabitanta cultivatorcultora worshipper

Entry preview:

Sé is sóð God þe swá gesceádwíse biggengan hæfð, 5, 286

Linked entry: bí-genge

clǽne

(adv.)
Grammar
clǽne, adv.
Entry preview:

Wé habbað Godes hús inne and úte clǽne berýpte, Wlfst. 157, 18. Nán gesceaft swá cléne onwæg ne gewít, þæt hí æft ne cume, ne swá clǽne ne forwyrð, ꝥ hí tó hwan*-*hwugu ne weorðe, Shrn. 198, 17, 18.

eádig-ness

Entry preview:

Ne onsace ic náuht ꝥ þá gesǽlþa and þeó eádignes sié þæt héhste gód þises andweardan lífes quibus omnibus solam beatitudinem desiderare liquet ... Sed summum bonum beatitudinem esse definivimus, Bt. 24, 3; F. 84, 9-15: 34, 6; F. 142, 7.

efen-þeówa

Grammar
efen-þeówa, -þeów.
Entry preview:

Ac þú eart mín efenþeówa, for ðan ðe wit syndan ánes Godes þeów, Hml. A. 123, 204: Hml, Th. i. 38, 25. Se góda þeówa þe hwǽte gedǽlde his efenþeówum, R. Ben. 123, 4

fremfull

Entry preview:

God cwæð be synfullum mannum twá word swíde fremfulle, Hml. Th. ii. 602, 7: Hml. S. 12, 146

ge-rihtwísian

(v.)
Entry preview:

Ðá ðe God gerihtwisode on ðyssere worulde, Hml. A. 45, 516. Mid ánre clypunge wearð þes synfulla gerihtwísod, Hml. Th. ii. 430, l.

Linked entry: rihtwísian