Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bád

a pledgeexpectationwaiting

Entry preview:

Hé generede mé of þǽre báde (expectatione) Judéa folces, Gr. D. 107, 26. For þǽre báde his ændes, 282, 10. Hit neálǽhte þǽre tíde his deáþes . . . Hine þá on þǽre sáwle báde (while the soul expected its departure) ácsode his wíf, 301, 25

ge-win

Entry preview:

Þá folc him betweónum ful x winter þá gewin wraciende (wrecende, v. l. ) wǽron, 1, 11; S. 50, 21. war, cf. (2 d) Gódne hlísan ǽgþer ge on sibbe ge on gewinne, Bt. 24, 2; F. 82, 11.

wundor

(n.)
Grammar
wundor, es; n.

a wondera circumstanceact that excites astonishmenta circumstance that excites astonishment as being out of the usual course of nature,a prodigyportenta wondermiraclea miraclea wonderful objectwondrous thingwonderfulmiraculous powerwonderadmiration

Entry preview:

Eal ðæt folc ðe ðis wundor (the giving sight to the blind man) geseah, Blickl. Homl. 15, 29. Ic bebeóde wundor geweorðan, Andr. Kmbl. 1459; An. 730: Cd. Th. 245, 31; Dan. 471: Elen. Kmbl. 2241; El. 1122.

Linked entries: wunder wundrum

ge-þringan

(v.)
Grammar
ge-þringan, p. -þrang, -þringde [North. Gospels], pl. -þrungon; pp. -þrungen
Entry preview:

Hú he þurh ðæt folc geþrang how he pressed through the people, Ors. 3, 9; Bos. 68, 30. Geþrincgas to ingeonganne contendite intrare, Lk. Skt. Lind. 13, 24. Hæfde ðá se æþeling in geþrungen then had the noble one pressed in, Andr.

Linked entry: folc-geþrang

GILP

(n.)
Grammar
GILP, gelp, gielp, gylp, es; m.

Gloryostentationprideboastingarrogancevain-gloryhaughtinessgloriaostentatio

Entry preview:

Hú Orosius spræc ymb Rómána gylp hú hí manega folc oferwunnan how Orosius spoke of the glory of the Romans, how they overcame many peoples, Ors. Bos. 12, 42. Is ðæt unnet gelp that is useless glory, Bt. Met. Fox 10, 34, 26; Met. 10, 17, 13.

seldan

(adv.)
Grammar
seldan, (-on, -un, -um) ; cpve. seldnor ; adv.
Entry preview:

Ðæt dysie folc ðæs hit seldnor gesihþ swíðor wundriaþ, Met. 28, 66

Linked entry: seldnor

ge-búgan

(v.)
Grammar
ge-búgan, p. ic, he -beág, -beáh, ðú -buge, pl. -bugon; impert. -búh, pl. -búgaþ; pp. -bogen [ge-, búgan to bow] .

To bowbow down oneselfbendsubmitturnturn awayrevoltse flectĕreinclīnārecurvāredeclĕnāretransfŭgĕreTo bow toturn towardsinclīnāre ad

Entry preview:

Eall folc him to gebogen wæs all people submitted to him, Chr. 1013; Erl. 148, 2, 21 : L. Edm. S. 4; Th. i. 250, 1. Ðe ǽr fram him gebogene wǽron who had formerly turned from them, Ors. 2, 5; Bos. 45, 44. v. trans. acc.

cirlisc

Entry preview:

Se feórþandǽl byð quadrans gecíged, beó hyt penig oððe pund, swá ꝥ wel wát ceorlisc folc, Angl. viii. 306, 31. Vulgaris dies, ꝥ byð ceorliscdæg, 317, 11. Cyrlisc plebeia, Germ. 393, 115: barbarus, An. Ox. 56, 228.

heáh-fæder

Entry preview:

Margaret's ) fæder wæs hǽþenra monna heáhfæder (of ꝥ heðene folc patriarke ant prince, Marh. 2, 14; patriarch he was wel hei, Marg. 4; erat gentilium patriarcha et idola adorabat, Hml. A. 209, 25), Shrn. 101, 11

on-búgan

Entry preview:

Hé wæs ꝥ folc cwielmende tó ðon þæt hié him anbugen, Ors. 1, 12 ; S. 54, 19. Hí nellað onbúgan ðám leahtrum . . . ac winnað him tógeánes, Hml. S. 17, 62.

tíþe

(n.)
Grammar
tíþe, tíþa (-e, -a; masc.: -u, -a, -e; fem.: -a; pl.) in the phrases tíþe(-a) beón, weorþan to obtain one's request, to have granted the request for something (gen.
Entry preview:

Sóna wæs gelǽred ðætte hé wæs from Drihtne týþe ðære béne ðe hé bæd statim edoctus impetrasse se quod petebat a Domino, Bd. 4, 29; S. 607, 32. Myceles ðú (masc. ) bǽde, ac ðú bist tíða, Homl. Skt. i. 18, 284. Týða, 3, 513. Ðú ( Abraham ) ðæs tíða beó,

Linked entries: týþa un-tygþa

Íra-land

(n.)
Grammar
Íra-land, For argument in favour of taking Iceland to be the country intended where this word is used in Ohthere's narrative see Dr. Craigie's note in Mod. Lang. Rev. vol. xii, p. 200.

simbel

Grammar
simbel, In 1. 10 for incessablia 1. incessabilia, and add — Þá þe him on siml wǽron mid farende, Ors. 3, 9; S. 130, 20. Heó wunode á on symbel neáh Sancte Marian cyrican
Entry preview:

juxta beatae Mariae ecclesiam semper manebat, Gr. D. 283, 6

healh

(n.)
Grammar
healh, halh [in the declension the final h seems to be omitted before an inflection]; m. A word of doubtful meaning.
    Kemble, Cod. Dipl. iii. xxix.
translates it hall, probably originally a stone building.
    Leo, A. S. Names, p. 52,
takes it to be the same word as ealh. Somner gives healh-stán crusta, collyrida. In form it agrees with Latin calx.

halla stone buildingcalx.

Entry preview:

The following are some of the passages in which the word occurs Se westra eásthealh, Cod. Dipl. iii. 19, 6. On ðone west halh, 18, 25. Óþ cyninges healh, i. 257, 33. On Scottes healh; of ðam heale, vi. 2, 2. In Streónes halh; of ðam hale, 214, 25. On

hón

(n.)
Entry preview:

ða wundrode ic ðæs swíðe. wǽron in ðæm wíngearde gyldenu leáf and his hón and his wæstmas wǽron cristallum and smaragdus eác ðæt gimcyn mid ðæm cristallum ingemong hongode vineamque solidam auro argentoque inter columnas pendentem miratus sum. in qua folia

fulwiht

(n.)
Grammar
fulwiht, es; n.

Baptismbaptismus

Entry preview:

Baptism; baptismus Wæs mid ðý folce fulwiht hæfen baptism was raised up among the people, Andr. Kmbl. 3285; An. 1645. Fulwihtes bæþ the bath of baptism, Bd. 2, 5; S. 507, 17: Chr. 604; Erl. 20, 18: Cd. 225; Th. 299, 8; Sat. 546: Elen.

ge-fégan

(v.)
Grammar
ge-fégan, -fégean; p. de; pp. ed; v. trans.

To joinunitecompactcomposejungĕreconjungĕrecompingĕrecompōnĕre

Entry preview:

Se geféhþ fela folca tosomne he joins many people together, Bt. Met. Fox 11, 177; Met. 11, 89. Gefég ðás bricas join these fragments, Homl. Th. i. 62, 7. Ne weorþaþ hí nǽfre tosomne geféged they are never united together, Bt. 16, 63; Fox 56, 7 : Bt.

un-bindan

(v.)
Grammar
un-bindan, p. -band, pl. -bundon; pp. -bunden

To unbinduntie

Entry preview:

Hiá onfundun fola gibundenne, and unbundun hine, Mk. Skt. Rush. 11, 4. Sceal se láreów hine unbindan fram ðam écum wíte, swá swá ða apostoli líchamlíce Lazarum álýsdon, Homl. Th. i. 234, 14, 9.

Linked entry: on-bindan

geára

Entry preview:

Swá swá geára beboden wæs Godes folce, 35, 19 ; 93, 29. Sé him wæs geára . . . geþeóded, Guth. 52, 6.

a-scúnian

(v.)
Grammar
a-scúnian, l. á-scunian,

to abhordetestto express hate or scorn of:-- to reject because of hate or scorn

Entry preview:

L. 34, 70. to reject because of hate or scorn Hé ásceonaþ (reprobat) ł áwyrpð smeáunga folca, Ps. L. 32, 10. Beón áscunod and fram áworpen, Hml. S. 23 b, 438 note. Áscunad excusso (cf.excussam, expulsam,)21, Wrt. Voc. ii. 146, 12