tó-licgan
Entry preview:
Nú wille wé ymbe Affrica secgan hú ða landgemǽro tólicgaþ we have now told in respect to all the boundaries of the countries in Europe the several directions they take.
un-týnan
to unclose ⬩ open ⬩ to disclose ⬩ lay open ⬩ solvere ⬩ inhiare
Entry preview:
Alf. 22; Th. i. 50, 6, note. Untýne insigloe aperire signaculum, Rtl. 29, 17. Gié geseáð ðæt heofun untýned ( apertum ), Jn. Skt. Lind. 1, 51. Hát ða duru beón untýnede, Homl. Skt. ii. 23 b, 448. Untúned bóc aperto codice, Mt. Kmbl. p. 4, 1.
ge-swígan
Entry preview:
L. 12, 23. trans. to make silent, silence; pp. ge-swíged tacitus -Aldum geswíga ðá tunga senis mutare (as if connected with mutus, cf. l. 9) linguam. Mt. p. 1, 5.
wiht
Entry preview:
Næs wordlatu wihte ( at all ) ðon máre, 3043; An. 1524. Wuhte, Met. 14, 10 : 16, 14. Næs him wihte ðe sél it was not a whit the better for him Beo. Th. 5368 ; B. 2687. Nát ic hit be wihte ( at all; cf. be dǽle in part ), Exon. Th. 468, 7 ; Phar. 4.
Linked entries: eall-wihta Wiht-land uht wuht
ge-þwǽrlǽcan
Entry preview:
D. 33, 22. to be suited, be adapted to Gehwǽrlǽcan congruant (gymnicorum exempla congruant ad comparationem, Ald. 3, 23), An. Ox. 66
Linked entry: þwǽrlǽcan
ge-rǽcan
Entry preview:
Ða scipo alle gerǽhton seized all the ships, Chr. 885; Erl. 82, 29: Cd. 119; Th. 154, 13; Gen. 2555. Hí ðæt ríce gerǽht hæfdon they had got that kingdom, Bt. Met. Fox 26, 36; Met. 26, 18.
Linked entry: mis-rǽcan
hé
Entry preview:
Eorðe and ealle hire gefyllednys and eal ymbhwyrft and ða ðe on ðam wuniaþ ealle hit syndon Godes ǽhta earth and all its fulness, and all the globe and those who dwell on it, all are God's possessions, Homl. Th. i. 172, 10.
be-sengan
Entry preview:
Óðra wéron forberned oððe besenged [MS. besenced] alia æstuaverunt, Mt. Kmbl. Lind. 13, 6. Hí besáwon on ða besengdan burh and on ða wéstan they looked on the burnt and wasted city, Ors. 2, 8; Bos. 51, 42
Linked entry: sengan
hreów-
Grievous ⬩ miserable ⬩ pitiful ⬩ sad
Entry preview:
Wálá ðǽt wæs hreówlíc síþ alas! that was a miserable thing, 1057; Erl. 192, 20. Wé geseóþ ðæt wé elles hrýwlícum deáþe forwurþan sceolon we see that otherwise we shall perish by a miserable death, St. And. 36, 7
slingan
To wind ⬩ twist ⬩ worm ⬩ move as a serpent
Entry preview:
It also has the same meaning as slinch (slink). Halliwell's Dict. Gif heó (the adder) ðæt heáfod innan ðone man bestingþ ðonne slingþ ( = slincþ ?) heó mid ealle inn if it strikes its head into the man, then it winds itself quite in. Boutr.
wíd-síþ
Entry preview:
. ¶ the word occurs also as a name for one who has travelled much :-- Wídsíð maðolade, se ðe mǽst mǽrþa ofer eorþan, folca geondférde, Exon. Th. 318, 19; Wíd. 1
frignung
Entry preview:
Question, inquiry Ac þá word mé secgendum óðru sócn and frignung (fríninge, áxung, v.ll.) on mód becumen sed mihi haec dicenti alia suboritur quaestio, Gr. D. 137, 29.
Linked entry: frægning
ofer-lǽfan
Entry preview:
to leave over, not to use up Étun alle and gifylde wérun, and ginimen wæs ðætte oferlǽfed wæs (quod superfuit), Lk. R. 9, 17. [ȝe shulen ouerleeuen hem to the aftercomers transmittetis ad posteros, Wick.
flicerian
To move the wings ⬩ flutter ⬩ FLICKER ⬩ mōtāre ālas ⬩ vŏlĭtāre
Entry preview:
To move the wings, flutter, FLICKER; mōtāre ālas, vŏlĭtāre Ic flicerige vŏlĭto, Æfc. Gr. 36; Som. 38, 16. Swá earn his briddas spænþ to flihte and ofer híg fliceraþ sīcut ăquĭla prōvŏcans ad vŏlandum pullos suos et sŭper eos vŏlĭtans, Deut. 32, 11.
-e
A shepherd, from hyrdan to guard. The vowel -e is also used to form nouns denoting inanimate objects; as, Cýle, es; m. Cold; cwide, es; m. A saying, testament: brice, es; m. A breach: wlite, es; m. Beauty. These are mostly derived from verbs, and are masculine , but when derived from adjectives they are feminine; as, Rihtwíse, an; f. Justice
Entry preview:
The vowel -e is also used to form nouns denoting inanimate objects; as, Cýle, es; m. Cold; cwide, es; m. A saying, testament: brice, es; m. A breach: wlite, es; m. Beauty.
hoppetan
Entry preview:
Ðæne ðe méder on rife hoppetende beclýsed Johannes undergeat quem matris alvo gestiens clausus Johannes senserat, Hymn. Surt. 51, 1. v. next word
lǽrig
Entry preview:
Grein suggests comparison with λαισήïoν a buckler, target, and that the word like rand may mean the rim of the shield and also the body of the shield. Either rendering is admissible so far as the sense is concerned
Linked entry: ymb-lǽr(i)gian
mangung
Trade ⬩ traffic ⬩ business ⬩ commerce ⬩ dealing ⬩ merchandise
Entry preview:
Trade, traffic, business, commerce, dealing; also merchandise Mangung mercimonium, gestreón i. commercium, Hpt. Gl. 500, 44. Mid mangunge ł gestreóne commercio, 478, 31. Fram mangunge a negotio, Ps. Lamb. 90, 6.
ge-spillan
Entry preview:
Alle gespilde omnes perdidit, 29: Rtl. 107, 29. Ðǽr wǽron manege mid micel unrihte gespilde there were many very wrongfully destroyed, Chr. 1124; Erl. 253, 16: Mt. Kmbl. Lind. 6, 19. Erfwardniso gispilledo hereditates dissipatas, Rt1. 21, 1
gigant
A giant ⬩ gigas
Entry preview:
A giant; gigas Untydras onwócon, eotenas, swylce gigantas unnatural progenies sprang forth, monsters, also giants, Beo. Th. 226; B. 113. Swá swá gigant yrnþ on his weg ut gigas ad currendam viam, Ps. Th. 18, 6.