Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

for-dón

(v.)
Grammar
for-dón, to for-dónne; he -déþ; p. ic, he -dyde, ðú -dydest, pl. -dydon; subj. pres. -dó, pl. -dón; p. -dyde, pl. -dyden; pp. -dón, -dén.

to do fordestroykillperdĕredestruĕredēlērecontĕrĕreinterfĭcĕreoccīdĕreto seducedefilecorruptsedūcĕrescĕlĕrāre

Entry preview:

oft ic hæbbe fordón ða Egiptiscan quotiens contrīvĕrim Ægyptios, Ex. 10, 2. to seduce, defile, corrupt; sedūcĕre, scĕlĕrāre Ðeáh heó dearnenga fordón wurde mid ligenum though she [Eve] was secretly seduced with lies, Cd. 30; Th. 39, 22; Gen. 629.

Linked entry: for-gedón

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, -sión, ic -seó, ðú -sihst, he -syhþ; p. -seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon, -ségon; imp. -syh, -seoh; subj. pres. ic -sáwe; pp. -sawen
Entry preview:

Th. 463; B. 229: 2051; B. 1023. followed by a clause Hie geseóþ God ða stówe geweorðaþ they see how God honours the place, Blickl. Homl. 129, 25: 229, 22: 41, 28: Ps. Th. 73, 19.

Linked entry: ge-sión

under-standan

(v.)
Grammar
under-standan, p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen.

to understandhave insight intoto understandperceiveknow certainlyto understand in such and such a senseto conceive ofconsiderto accept as correctto observenoticeconsider

Entry preview:

Th. i. 10, 2-5. to understand, perceive, know certainly Understand be ðám se ælmihtiga God hí ealle gesceóp bútan antimbre know certainly concerning them, how that the almighty God created them all without matter, Homl. Skt. ii. 25, 178.

Linked entry: for-standan

wǽdla

(n.; adj.)
Entry preview:

Gif eall þises middaneardes wela cóme tó ánum men, ne wǽron ðonne ealle óþre men wǽdlan? ...

ǽr

(adv.; con.)
Grammar
ǽr, adv.
Entry preview:

Hé angan tó smeágenne ǽrest þinga hé his líf gerihtlǽcan meahte, Lch. iii. 438, 29: Ll. Th. ii. 316, 11. v. ǽror

an-gin

Entry preview:

God þá mǽstan ofermétto and þæt mǽste angin on swá heánlice ofermétto ( the extreme perseverance in such contemptible pride ? ) geniðerade, Ors. 2, 5; S. 84, 11. Anginna pertinacia, Kent. Gl. 1170. <b>IIIa.

fandian

(v.)

to tryto temptto tryto trytastefeelto tryto visittemptprovokeattempt

Entry preview:

Hé wolde fandian longe þæt land norþryhte lǽge, oþþe hwæðer ǽnig mon be norðan þǽm wéstenne búde, Ors. 1, 1; S. 17, 7. of the action of things Gársecg fandaþ, hwæðer ác hæbbe æðele treówe, Run. 25. combining the constructions of 1 and 2 Wolde se

ge-dihtan

Entry preview:

hé þurh gesihðe gedihte þá mynstertimbrunge de fabrica monasterii per visionem at eo disposita, Gl. D. 147, ii. Þæs mynstres getimbrunga gedíhtan. Hml. Th. ii. 172, ii. Hé é Gedihtere endebyrdnesse sealmsangas disposito ordine psalmodie, R. Ben.

ge-wissian

(v.)
Entry preview:

A. 97, 167. the subject a thing man mæg þone weg gefaran þe gewissað tó Gode, Ælfc. T. Grn. 7, 39. to give information about, inform a person of something Heó him cúðlíce ealle þing ymbe Crístes menniscnysse gewissode, Hml. Th. i. 440, 1.

þegnian

(v.)
Grammar
þegnian, p. ode; pp. od.
Entry preview:

On ðam húse hyra ðeáw wæs, ðæt hí ða untruman in lǽdan sceoldan, and him ætsomne ðénigean, Bd. 4, 24; S. 538, 29. <b>I a.

Linked entry: þénian

hweorfan

(v.)
Entry preview:

Wæs Maria eft hweorfende tó hire húse, Bl. H. 139, 3. where the space through which or into which, or the line along which, motion is directed is given Mægen monna cynnes hweorfað on wídne lég, Cri. 958 : Gú. 784. Hwearf heo bí bence, B. 1188.

swín

(n.)
Grammar
swín, es;
Entry preview:

Hé (Ohthere) hæfde tamra deóra syx hund . . Hé wæs mid ðǽm fyrstum mannum on ðæm lande (Norway); næfde hé þeáh má ðonne twentig swýna. Ors. 1. 1; Swt. 18, 14. Ða ýtemestan leomo swína beóþ eáðmelte, Lchdm. ii. 196, 23.

Linked entries: swín-líca swýn swun

tó-dǽlan

(v.)
Grammar
tó-dǽlan, p. de
Entry preview:

Gyf Satanas is tódǽled on hine sylfne, stent his ríce? Bk. Skt. 11, 17, 18. <b>II a</b>. to divide a whole by assigning the limits of the different parts :-- Iosue ðone eard gewann and ealne tódǽlde, Ælfc. T. Grn. 6, 8.

hyld

(n.)
Grammar
hyld, held, es; m.

Favourprotectiongraceloyaltyallegiance

Entry preview:

Ðeáh ðe ic on mínes húses hyld gegange si introiero in tabernaculum domus meæ, 131, 3. Hyld hæfde his ferlorene he had lost the favour of his chief, Cd. 16; Th. 20, 1; Gen. 301.

Linked entry: held

mǽrsung

(n.)
Grammar
mǽrsung, e; f.

a making knownreportrumourfamerenowncelebritycelebrationa making greatmagnifyingglorificationGreatnessmagnificenceexcellencyhonourfavour

Entry preview:

Gibedes ðisses gérlícre mérsunge observationis hujus annua celebritate, Rtl. 9, 21. Mǽrsung his gebyrdtíde the celebration of his birthday, Homl. Th. i. 480, 34. Ðás fíftig daga sind ealle gehálgode to ánre mǽrsunge, 312, 23.

ge-tæl

(n.)
Grammar
ge-tæl, -tel, -teal, es; pl. nom. acc. -talu; n.
Entry preview:

Els. 9, 2, God geíce fela þúsenda to ðison getale Deus addat ad hunc numerum multa millia, Deut. 1, 11. Twelf pund be getale twelve pounds by tale, Chart.

Linked entries: ge-teal ge-tel ge-tel

búan

(v.)
Grammar
búan, bún, búgan (-ian, -ean), búian, búwian, bógian, q.v. in Dict.; býa in N. Gospels; p. búde, búgede, bógode, býede; pp. bún, búd, býed.
Entry preview:

To dwell Huér búes (býes, R.) ðú ubi habitas? , Jn. L. 1. 38. Þá búað oð Méda burh habitantes usque ad Medorum civitatem, Nar. 33, 16. Þá þe in Norþhymbrum búgeað, Chr. 894; P. 86, 7: 924; P. 104, 20.

ge-nyhtsumian

(v.)
Entry preview:

Tuu hund penninga ne genyhtsumiað ( sufficiunt ) him, Jn. L. R. 6, 7. Him mæg heora ágen lár genihtsumian, Hml. Th. ii. 594, 18. <b>III a.

þringan

(v.)
Grammar
þringan, p. þrang, pl. þrungon; pp. þrungen.

To presscrowdthrongto throngpress round, uponcrowd togetherto pressmove with violence, eagernesshurrypress onpress forwardforce a way

Entry preview:

Kmbl. 252; An. 126. to press, move with violence, eagerness or hurry, press on, press forward, force a way On grundleásum seáðe ðæt mód þringþ ... hit þringþ on ða fremdan þístro tendit in externas ire tenebras, Bt. 3, 2; Fox 6, 7-10: Met. 3, 7.

wítega

(n.)
Grammar
wítega, an; m.

a wise manone who has knowledgeone who has knowledge from a superhuman sourceprophetwise mandivinersoothsayera presage

Entry preview:

on worulde ǽr wítgan sungon, gásthálige guman, be Godes bearne, Elen. Kmbl. 1119; El. 561: Exon. Th. 5, 3; Cri. 64. Ǽ and wítegena bebod (wítgas ł wítgo, Lind., wítgu, Rush.) lex et prophete, Mt. Kmbl. 7, 12. Wítgena word, Exon.

Linked entry: wítiga