mór-berige
Entry preview:
A mulberry: — Hí mid mórberium gebyldon þá ylpas (to the end they might provoke the elephants to fight, they showed them the blood of grapes and mulberries, 1 Macc. 6, 34), for ðám ðe mórberian him is metta leófost, Hml. S. 25, 576
Persisc
Entry preview:
Add: adj. Tó Persiscum earde, Hml. Th. i. 450, 15. Férde Antiochus tó Persiscre þeóde, Hml. S. 25, 531. Þone heáhengel þe Persisce þeóde bewiste, Hml. Th. i. 518, 17. used substantively Þǽra Persiscra cyning wæs þǽm Cásere wiþerrǽde, Jud. Thw. 162,
searu-cræft
Entry preview:
Add Iugelera serecræftas magorum molimina .i. ingenia, An. Ox. 4090. add Hé hét geopenian þone ǽrenan searecræft (cf. hét hé gefeccan ǽnne ǽrenne oxan and þone onǽlan and þá hálgan ðǽron dón, 421), Hml. S. 30, 456. Searacræftas machinas, An. Ox. 1656
slítan
Entry preview:
add: of a sharp instrument Wiþ þám niþeran tóþece slít mid þéfoþorne(?) oþ þæt hié bléden, Lch. ii. 52, 7. Ic ofercóm þæs cwelleres tintregu, . . . þá slítendan cláwa, Hml. S. 8, 189. Add Hé ongienð slítan (lacessere) his inngeðonc, Past. 227, 11
smearcian
Entry preview:
Swá se hálga wer þis gehýrde, þá smercode (hlóh, v. l.) hé swilce hé þæt spell forhogode quo audito vir sanctus dedignando subrisit, Gr. D. 29, 13. Ðá heó þis gehýrde, þá smearcode heó wið his weardes, Hml. S. 23 b, 590. Add
Syria
Entry preview:
Dele (?), and add Cóm sum man of þám leódscipe þe is Siria geháten, Hml. Th. i. 400, 7. Férde Achab tógeánes Syrian cynincge, Hml. S. 18, 215: 217. Án ealdormann of Syrian lande, 311. Nicanor genam óðre fyrde of Sirian, 25, 620. (?)
tó-beátan
Entry preview:
ꝥ scip becóm tó Ostican swíðe tóbrocen and tó-beáten fram þám ýþum ( fluctibus quassata ), Gr. D. 347, 7. Ðá cempan hine lange swungon ... þá cómon his geféran and fundon hine licgendne on blódigum limum and tóbeátenum líchaman, Hml. S. 31, 981. Add
un-wísness
ignorance ⬩ wickedness
Entry preview:
ignorance Swá hwæt swá ic for unwísnesse ágylte quicquid ignorantia deliqui, Bd. 4, 29; S. 607, 29.. Hí þurh unwísnesse (per ignorantiam) gesyngodon, 1, 27; Bd. 491, 29. wickedness In ðærfum yfelgiornisse and unwísnisse in fermento malitiae et nequitiae
Linked entry: wísness
á-stundian
To take upon one's self
Entry preview:
Substitute: To take upon one's self Eal hé mót ástundian swá hwæt swá fram his gingrurn, forgýmeleásod bið ad ipsum respicit quicquid a discipulis delinquitur, R. Ben. 61, 7. Búton gé hí ámeldian, gé sceolon heora wíte ástundian, Hml. S. 23, 299
Linked entry: stundian
BÝSEN
Entry preview:
a pattern, an example, model, resemblance, similitude, parable; norma, exemplum, modellum, similitudo, parabola Ðú bútan býsne, Ælmihtig God, eall geworhtest þing þearle gód [good, MS.] thou, Almighty God, modest all things very good, without a pattern
hearh
Entry preview:
A temple, an idol Se ylca hearh quod fanum, Bd. 2, 15; S. 518, 35. Sona ðæs ðe hé gelíhte tó ðam hearge ðá sceát hé mid his spere ðæt hit sticode fæste on ðam hearge nec distulit ille, mox ut propiabat fanum, profanare illud, injecta in eo lancea quam
Linked entries: hearh-eard hearh-lic
á-brecan
Entry preview:
Add: I. trans, to break up, break to pieces, destroy the connexion between the parts of an object Hié bánhringas ábrecan þóhton, An. 150. Ðæt his byrne ábrocen wǽre, Fin. 44. Báncofa ábrocen weorðeþ, Vy. 35 : Gú. 1341. Ábrocen land broken ground; anfractus
á-biddan
Entry preview:
Add: to pray Tó mæginðrymme ðínum tó ábiddanne (idoneos) ad majestatem tuam exorandum . Rtl. 87, 31. to pray to, entreat a person Ábiddaþ (biddaþ, v. l. ) hine. Bt. 42 ; F. 258, 21. to ask for, entreat, with acc. of thing Seó áwyrgednes ðe eówer yldran
án-nes
ONENESS ⬩ unity ⬩ unitas ⬩ a covenant ⬩ an agreement ⬩ conventio ⬩ loneliness ⬩ solitude ⬩ solitudo
Entry preview:
ONENESS, unity; unitas Geleáfa sóþlíce se geleáffulla ðes is; ðæt ánne God on Þrýnnesse and Þrýnnesse on Ánnesse we árwurþian fides aulem catholica haec est; ut unum Deum in Trinitate et Trinitatem in Unitate veneremur. Ps. Lamb. fol. 200 a. 13. On ða
Linked entry: án-nyss
irþ
ploughing ⬩ tilling ⬩ a crop ⬩ ploughed land
Entry preview:
ploughing, tilling For yrþe for ploughing; ad arandum, L. R. S. 21; Th. i. 440, 27. the produce of arable land, a crop Ðæt ðæs wæstmes yrþ ðǽr má upyrnende wǽre. Ðá him ðá ðæt sǽd broht wæs ofer ealle tíd tó sáwenne and ofer eallne hiht wæstm tó beranne
neód-líce
Diligently ⬩ sedulously ⬩ zealously ⬩ eagerly ⬩ earnestly
Entry preview:
Diligently, sedulously, zealously, eagerly, earnestly Smire ða sídan mid dý neódlíce smear the sides with it diligently, Lchdm. ii. 262, 11. Dá éfste se abbud wið ðæs muneces, and neódlíce ( eagerly, anxiously ) cwæþ : 'Hwǽr is se ðe ðú feredest?' Homl
Linked entry: nýd-líce
ge-mǽre
An end, boundary, termination, limit ⬩ finis
Entry preview:
An end, boundary, termination, limit; finis Gemǽro limes, Ælfc. Gr. 9; Som. 11, 16. Gemǽre ðú settest terminum posuisti, Ps. Spl. 103, 10. Ne mágon hí ofer gemǽre gegangan terminum non transgredientur, Ps. Th. 103, 10. On Hwicna gemǽre and West-Sexna
þingung
Entry preview:
Intercession, intervention, mediation Þingunge interventu, Wrt. Voc. ii. 111, 28: 48, 76. Hí on friþe wunedon þurh ðære cwéne þingunge, Homl. Ass. 101, 313. ¶ Especially intercession to the Deity :-- Ðæt ic mid eallum ðone wæstm árfæstre ðingunge geméte
un-wil
Absence of good will ⬩ dislike ⬩ despite ⬩ repugnance ⬩ reluctance ⬩ against one's will ⬩ not willingly ⬩ without one's consent ⬩ without intention ⬩ involuntarily
Entry preview:
Absence of good will, dislike, despite, repugnance, reluctance; against one's will, not willingly, without one's consent, without intention, involuntarily, is (almost) the only case used. Grammar un-wil, alone Gif hé hit dide unwilles
á-hwæþer
Entry preview:
Add: ,áwþer, ówþer, áuþer, áþor Either. pronoun Ne can þára idesa ówðer beorna neáwest, Gen. 2466. Ǽr þára folca áþer fluge, Ors. 4, 10; S. 198, 25. Sieððan hé hit mid ðára áwðrum (áþrum, Cott. MSS.) cýð, Past. 157, 21. Gif hé áuðer ðissa forlǽt, 87