Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ealdor

(n.)
Grammar
ealdor, ealdur, aldor; gen. ealdres; dat, ealdre; pl. nom. acc. ealdras; m. <b>I;</b> an

ELDER, parent, head of a family, author părens, paterfamilias, auctor an elder, chief, governor, prince sĕnior, præpŏsītus, princeps

Entry preview:

Bd. 2, 1; S. 501, 16. an elder, chief, governor, prince; sĕnior, præpŏsītus, princeps Ðæs folces ealdoran seniōres pŏpŭli, Lev. 4, 15. Hundredes ealdor centŭrio, Mt. Bos. 8, 5: Ælfc. Gl. 6; Som. 56, 58. Ðæra byrla ealdor the chief butler.

mund-bryce

(n.)
Grammar
mund-bryce, es; m.

a breach of mundthe fine paid for the offence to the authority whose mund was violated

Entry preview:

Gif hwá folces fyrdscip ámyrre ðæt hit ǽnote weorþe forgilde hit fullíce and cyninge ðone mundbrice ( pay the fine to the king for the offence ), L. Eth. vi. 34; Th. i. 324, 7. Béte cynincge be fullan mundbryce. 42; Th. i. 400, 24: L. C.

hæft

(n.)
Grammar
hæft, es; m.
Entry preview:

Hé of hæfte áhlód folces unrím from captivity he drew forth people numberless, Exon. 16 a; Th. 35, 34; Cri. 568 : Andr. Kmbl. 2797; An. 1401 : 2938; An. 1472.

under-gitan

(v.)
Grammar
under-gitan, p. -geat, pl. -geáton; pp. -giten

To understandperceiveknow

Entry preview:

Gif folces man syngaþ þurh nytenyss[e] and his gylt undergit ( et cognoverit peccatum suum ), Lev. 4, 28. Fram hyra wæstmum gé hí utndergytaþ ( cognoscetis ), Mt. Kmbl. 7, 16. Ðá Samson heora syrwunga undergeat and árás, Jud. 16, 3: Homl.

ǽn-lic

(adj.)
Entry preview:

[Ungerím swýðe ǽnlices folces, Chr. 1120; P. 249, 20.]

Linked entry: án-lic

brycg

Entry preview:

. ¶ of the importance attached to bridges in early England the following passages speak :-- Sé þe þára mihta hæbbe . . . gódige Godes cyrican, . . . and gódige folces fær mid bricgum ofer deópe wæteru and ofer fúle wegas, Ll. Th. ii. 282, 10.

fremu

Entry preview:

Eádsige hine wel lǽrde tó ealles folces freme docuit eum ea quae facienda erant ad utilitatem sibi subjecti populi, Chr. 1042; P. 162, note 6.

ge-fillan

(v.)
Grammar
ge-fillan, p. de.
Entry preview:

Ne wearð wæl máre folces ge-fylled sweordes ecgum, Chr. 937 ; P. I 10, (I a) fig. :-- Hé úp áhóf hond his ofer hié ðæt hé gefælde hié (ut prosterneret eos), Ps.

ge-dwola

Grammar
ge-dwola, one who errs.
Entry preview:

Th. ii. 322 20, one who errs from imperfect knowledge Geleáfan ungelǽredes folces and gedwolena fidem indocti vulgi ac neofitorum, ngl. xiii. 421, 803. one who errs in matters of doctrine, a heretic Arrianus wæs se mǽsta gedwola þe of mancynne cóme,

hladan

to loadto loadfreightcargoto loadto drawto drawto drawto drawobtainto scoop out

Entry preview:

L. fol. 184 a. Ðonan hine hlódan hálge, Past. 467, 32. Hladað iów nú drincan, 469, 7. Ne in huon ðú hlada hæfis ðú neque in quo haurias habes, Jn. L. 4, 11. Úp hladen exantlamus, hauriamus, Hpt. Gl. 418, 33. Tó hladanne dæt wæter, Past. 373, 9.

LÆS

(adv.)
Grammar
LÆS, adv. also used in conjunctional phrases and as a noun.

Lesslest

Entry preview:

Cýð ðis folc ðæt hig ne gán ofer ða gemǽro ðé læs hig swelton contestare populum ne forte velit transcendere terminos et pereat, Ex. 19, 21, 24: Ps. Th. 68, 14. Ðé lea ne, Kent. Gl. 161.

Linked entry: læsast

síþ-fæt

(n.)
Grammar
síþ-fæt, es ;
Entry preview:

Ðæt folc wearþ þrít mid ðam síþfæte taedere coepit populum itineris, Num. 21, 4. Ðú mé hafast on ðissum síþfæte sibbe gecýðed, Andr. Kmbl. 715 ; An. 358. Hé byþ on sýþfæte and gysthúses beþearf, L. E. I. 32 ; Th. ii. 430, 25.

Linked entry: fæt

tilung

(n.)
Grammar
tilung, teolung, tiolung, tielung, e; f. I.
Entry preview:

Ete ælþeódig folc ðíne tilinga fructus terras et omnes labores tuos comedat populus quem ignoras, Deut. 28, 33. Ǽgðer ge earm ge eádig, ðe ǽnige teolunga (tylunge, MS. F.) hæbbe, gelǽste Gode his teóðunga, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 1

Linked entries: teolung tylung

þreátian

(v.)
Grammar
þreátian, p. ode.

to urgepressto oppressafflictvextroubleexerciseharassto urge a person to somethingpress for somethingforce to do somethingto reproverebuketo threaten

Entry preview:

Voc. ii. 113, 49: 55, 43. to urge a person to something, press for something, force to do something For ðí ic ðreátige ðé tó úra goda offrunge, ðæt ðis folc, ðe ðú bepǽhtest, forléton ða ídelnysse ðínre láre, Homl. Th. i. 592, 31.

Linked entries: þreátnian þreátung

worn

(n.)
Grammar
worn, weorn, es; m.

A swarmbandJlockcrowdmultitudemanya great numbera great quantitymuchmany

Entry preview:

Folc onette, weras wíf somod, womum and heápum, ðreátum and þrymmum, þrungon and uraon, Judth. Thw. 23, 39; Jud. 164. Mægen wérge monna cynnes wornum hweorfaþ on wídne leg. Exon. Th. 59, 25; Cri. 958. Grammar worn, with gen. pl.

Linked entry: weorn

etan

to devourconsumedestroy

Entry preview:

Ðæt folc ætt þæs lambes flǽsc, Hml. Th. ii. 266, 15. Drinc ꝥ wæter and et þá wyrta, Lch. ii. 110, 9. Etað þisne hláf, Hml. Th. ii. 266, 33. Ꝥ man gódne mete ete, Bl.

ge-eáþmédan

(v.)
Entry preview:

A. 165, 23, Þ folc ne sceal forhycggan ꝥ hí tó him ( the clergy) hí geeáþ-médon, Bl. H. 47, 30. where the reflexive pronoun is omitted, cf.

ge-wissian

(v.)
Entry preview:

Se láreów bið unscyldig, gif hé þæt folc mid láre gewissað, Hml. Th. i. 240, 11. Bisceop sceall gehádode men ǽrest gewissian, ꝥ heora ǽlc wite hwæt him mid rihte gebyrige tó dónne, Ll. Th. ii. 312, 10.

tún

(n.)
Grammar
tún, es; m.
Entry preview:

Wæs in ða tíd ðeáu Ongelcynnes folcum, ðæt ðonne mæssepreóst in tún ( villam ) com, hí ealle gesomnodon Godes word tó gehýranne, 4, 27; S. 604, 16. Ðæt cumende folc of eallum túnum (viculis), 2, 14; S. 518, 9: 4, 27; S. 604, 26.

Linked entry: bold

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, [For first two lines substitute: <b>ge-seón,</b> ge-sión, ic-seó, -sió, -sié, þú-sihst, -siehst, -syhst, -syxt, hé-sihþ, -siehð, -seohþ, -syhþ, -seóþ, pl. -seóþ, -sióþ; p. ic, hé -seah, -seh, þú-sáwe, -sége, pl. -sáwon, -ségon, -seágon, -sǽgon ; imp. -seoh, -seah, pl. -seóþ; subj. prs. ic-seó, -sió, -sié ; p. -sáwe, -sége; pp. -sewen, -seowen, -segen, -seogen, -sawen (-sáw- ?). Northern and Mercian forms: ge-seá, -seán, -sión, ic -seóm, -sióm, -siúm, þú -siist, -síst, -seǽs, hé -siið, -siis, -síþ, -sís ; pl. -seáþ, -siáþ, -seás ; p. ic, hé -sæh, -sægh, -seh, þu -sége, pl. -ségon, -sǽgon ; imp. -sæh, -sægh, -seh, -sech, -sih, pl. -seaeþ, -siáþ; subj. prs. -sé, -see, -sié, -sii,pl. sén; p. -sége ; part. prs. -siónde, -siénde, -séende, -segende ; pp. -segen, -segn, -séen To see.]
Entry preview:

Þæt folc þis wundor geseah, Bl. H. 15, 29. Símón wearþ fǽringa geong cniht, and sóna eft eald man . . . þá Nerón ꝥ geseah, Bl. H. 175, 6. Hí mín sylfes weorc gesáwon mid eágum, Ps. Th. 94, 9. Geségon, Cri. 1154.