Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

nefa

(n.)
Grammar
nefa, an; m.

a nephewneposa grandsona step-son

Entry preview:

a nephew; nepos Bróder sune vel suster sune ðæt is nefa, Wrt. Voc. i. 51, 71. Neva nepos, 72, 35. Hlóþhere Ægelbrhytes nefa (cf. hé him onsende Leutherium his nefan ( nepotem ), Bd. 3,7; S. 530. 29), Chr. 670; Erl. 34, 29: 789; Erl. 57, 34: Ælfc. Gr.

réc

(n.)
Grammar
réc, es; m.
Entry preview:

Reek, smoke Réc fumus, Wrt. Voc. i. 284, 18 : 66, 45 : ii. 36, 54. Of ðære stówe steám up árás swylce réc, Elen. Kmbl. 1604; El. 804. Réce hí gelícast geteoriaþ sicut deficit fumus, deficiant, Ps. Th. 67, 2. Geondfolen fýre, réce and reáde lége, Cd.

and-weard

Entry preview:

Add: -wurd, -wyrd. local Hé is ǽghwǽr andweard . . . hé is on ǽlcere stówe, Hml. Th. i. 158, 4. Ic wæs and*-*weard sumum bréðer, Gr. D. 267, 24. Him biþ beforan andweard engla cynn, Bl. H. 83, 11. Swá swá hé hyre andweardre tó sprǽce, Bd. 4, 8; S. 575

cwealm-bǽre

Grammar
cwealm-bǽre, (cwelm-).
Entry preview:

Add: of persons Dioclitianus wæs tó cásere gecoren þeáh ðe hé cwealmbǽre wǽre, Hml. S. 19, 2. Hé ne mihte wiðcweðan þám cwealmbǽrum folce, 7, 217. Cómon cwelmbǽre deóflu, Hml. Th. ii. 326, 12. Judas cóm mid þám cwealmbǽrum . . . and belǽwde þone Hǽlend

daru

Entry preview:

Add: injury, hurt Máran him hýnþa oþþe dara ( detrimenta) hé déþ . . . þár þár gestreón, þár daru (damnum); gestreón on cyste, daru (damnum ) on ingeþance, Scint. 208, 8-10. Þæt sǽd þe feóll be ðám wege mid twyfealdre dare losode, ðá ðá wegférende hit

drohtnung

Grammar
drohtnung, Dele 'in great renown' l. 10,
Entry preview:

and add Þæt þú fare tó wéstene þǽr ðǽr nánes mannes drohtnung nis ( where nobody lives ), Hml. Th. i. 466, 32. Drohtnunge religionis, i. conversationis, An. Ox. 2567. Se gewuna þisse hálgan drohtnunge ( conversationis ), R. Ben. 5, 18. Angin gódre drohtnunge

for-gifen

(adj.)
Grammar
for-gifen, adj. (ptcpl.).

forgivenpardonedmildgentleindulgent

Entry preview:

forgiven, pardoned Þé georne tó Gode bide and tó his hálgum, wið þám ðe þíne synna þæs ðe forgifenron beón, Wlfst. 290, 10. mild; remissus. of persons, gentle, indulgent Hé wæs Rómánum swá forgiefen and swá milde swá him nán onwald næs ǽr þǽm Tiberius

Linked entries: for-gifan for-gifenlic

for-helan

Entry preview:

Add: with acc. Gif hwilc túnes man ǽnigne pænig forhele oþþe forhæbbe, Ll. Th. ii. 300, 5. Nǽnne sacleásan man forsecgean, ne nǽnne sacne forhelan, i. 294, 6. Hú magan þá cyningas forhelan hiora unmihte, Bt. 29, 1; F. 104, 13. Ic þé árecce, náht ne forhelende

firen-lust

lust

Entry preview:

sinful pleasure, lust Dǽm oferblíðan oft folgað firenlusð (luxuria), Past. 189, 5. Fierenlusð, 7. Firenlust (fieren-, v.l.), 310. 3. Ælces unþeáwes and firenlustes (luxuriae) full, Bt. 28 ; F. 100, 28, Se oferǽt wierð oft gehwierfed tó fierenluste usque

ge-twinn

(adj.)
Grammar
ge-twinn, adj.
Entry preview:

twin; geminus, gemellus Getuin gemellus, Wrt. Voc. ii. 98, 11. Getwinre edwiste gemine substantiae, Hy. S. 44, 13. Getwinnum gemina, Hpt. Gl. 407, 5. Getwinre mænifyld gemina, i. dupla-praeditus (gratia ), An. Ox. 1459. Getwinne lǽcedóm gemellam anodiam

gramlic

Entry preview:

Add: of persons Ongeán Godes ege se gramlica deófol syleð dyrstignysse, Wlfst. 59, 19. Báál ... wæs gramlic deófol, Hml. S. 18, 48. Appollonius sum gramlic heretoga, 25, 289. Sum gramlic déma hine gemartyrode mid micclum wítum, 27, 200. Se gramlica Antiochus

heonu

Grammar
heonu, eonu, enu, ouu
Entry preview:

Heonu (henu. R.) ecce, Mk. L. 1, 2. Heonu (heono, R.), 2, 24: 3, 32. Heono (henu, R.), M. . L. 11, 10: 17, 5. Heona, 24, 25. Henu, 2, 1. Heunu, 12, 47. Heno, 2, 9. [H]eono, Lk. L. 23, 15. [H]eono (heono, R.), Jn. L. 3, 26: 4. 35. [H]eno (henu. R.), Mt

ild

Entry preview:

Add: Seó mearewæste cildes yld tenerrima infantis etatula, An. Ox. 2867. Hé his ealdan ylde ofergetiligende . . . arn, Hml. S. 23 b, 185. Hé hit eác gefremode, git hé þá ylde hæfde he would have done it too, if he had had the requisite age, 31, 27. of

tó-brítan

Entry preview:

add: to break to pieces a material object Reód forþrést ne sý tó;brýd ( conterendum ), R. Ben. I. 108, 9. to destroy a person or thing, bring to destruction His setl on eorðan þú tóbrýttest sedem eius in terra collisisti, Ps. L. 88, 45. Tóbrýt nú þísne

á-drencan

Entry preview:

Add: where the subject is a person Hí man on sǽ ádrencte, Hml. S. 28, 127. Brettas hié bedrifon út on áne eá and monige ádrencton, Chr. 890; P. 82, 14. Hí ádrengton má ðonne ǽnig man wiste tó tellanne, 1087; P. 224, 19. Hí hig sylfe ádrencton, Jud. p

dýfan

(v.)
Grammar
dýfan, p. de; pp. ed

To dip, immerse immergĕre

Entry preview:

To dip, immerse; immergĕre Mec feónda sum dýfde on wætre some enemy dipped me in water, Exon. 107 a; Th. 407, 32; Rä. 27, 3. He hine on ðam streáme sencte and dýfde he sank and immersed himself in the stream, Bd. 5, 12; S. 631, 22

for-gytel

(adj.)
Grammar
for-gytel, -gytol, -gyttol; adj.

Forgetfulforgettingoblīviōsus

Entry preview:

Forgetful, forgetting; oblīviōsus He næs forgytel [forgyttol, Homl. Th. ii. 118, 19] he was not forgetful, Nat. S. Greg. Els. 5, 11. Forgytele we ne synt ðé nec oblīti sŭmus te, Ps. Lamb. 43, 18. He nis forgytol clypunge þearfena non est oblītus clāmōrem

Linked entry: for-gitel

forþ-ferednes

(n.)
Grammar
forþ-ferednes, -ness, e; f.

A going forthdeparturedeathŏbĭtustransmigrātio

Entry preview:

A going forth, departure, death; ŏbĭtus,transmigrātio Ongeáton hí on ðon, ðæt heó to ðon ðider com, ðæt heó hire sǽde ða neáh-tíde hire forþferednesse ex quo intellexēre quod ipsa ei tempus suæ transmigrātiōnis in proxĭmum nunciāre vēnisset, Bd. 4, 9

Linked entry: feredness

middangeard-líc

(adj.)
Grammar
middangeard-líc, adj.

Terrestrialphysical as opposed to spiritual

Entry preview:

Terrestrial, physical as opposed to spiritual Forðon hé oft stormas ðara werigra gásta fram his sylfes sceþenisse and his geférena mid bedum wiðsceáf, wæs ðæt ðæs wyrþe ðæt hé wið ðam middangeardlícum windum and lígum swíðian mihte ( ventus flammisque

mynster-líce

(adv.)
Grammar
mynster-líce, adv.

Monasticallyin a manner suitable to a monastery

Entry preview:

Monastically, in a manner suitable to a monastery Riht is ðæt mynecena mynsterlíce macian ( act in accordance with monastic rules), L. I. P. 15; Th. i. 322, 32. Hé æþele mynster getimbrede. Ðá hé ðá ðæt hæfde mynsterlíce ge þeáwlíce gesett, Bd. 3, 19