sulung
Entry preview:
sulling Aliquam terrae partiunculam, hoc est duarum manentium ... ritu Cantiae án sulung dictum, Cod. Dip. Kmbl. i. 249, 19. Terrae particula duarum manentium, id est, án sulung, 250, 8. Yc gean intó Cristes cyrican on Cantwarabyrig ðæs landes æt Holungaburnan
Linked entry: swulung
fær
going ⬩ passing ⬩ a going away ⬩ a journey ⬩ course ⬩ a voyage ⬩ a march ⬩ an expedition ⬩ enterprise ⬩ a passage ⬩ thoroughfare ⬩ road ⬩ entrance ⬩ carriage ⬩ vessel ⬩ a troop ⬩ a crew ⬩ fare ⬩ proceedings
Entry preview:
Þá þá hé gehýrde þæs folces fær mid þám Hǽlende, ðá ácsode hé hwá þǽr férde. Hí cwǽdon him tó þæt þæt wǽre ðæs Hǽlendes fær, Hml. Th. i. 152, 13-15. Hwæt is þæs Hǽlendes stede, oððe hwæt is his fær?, 156, 33.
Linked entry: færbu
helpan
To help ⬩ aid ⬩ assist ⬩ succour
Entry preview:
Hé nyle helpan ðæs folces mid ðam ðe God his healp ex muneribus quæ perceperit prodesse aliis non curat, Past. 5, 2; Swt. 45, 5. Ðonne ðu hulpe mín when thou didst help me, Ps. Th. 70, 20.
hirde
Entry preview:
Ic ðæs folces beó hyrde and healdend I will be the people's keeper and preserver, Cd. 106; Th. 139, 25; Gen. 2315. Ne ic hyrde wæs bróðer mínes I was not my brother's keeper, 48; Th. 62, 1; Gen. 1007. Heorde, Exon. 43 b; Th. 146, 33; Gú. 719.
lícettan
To feign ⬩ pretend ⬩ simulate
Entry preview:
Ðæt is wísdóm ðæt wís man lícette dysig it is wisdom for a wise man to feign folly, Prov. Kmbl. 37. Ðeáh hé líccete untrymnesse, Ps. Th. 40, 9. Nelle wé mid leásungum ðyllíc líccetan we will not feign such things with falsehoods, Homl.
Linked entry: líccettan
strengu
Entry preview:
Dryhten strengo (fortitudo) folces his, Ps. Surt. 27, 8. Tor strengu, 60, 4. Ða medomnesse ðære strengio (-eo, Cott. MSS. ) dignitatem fortitudinis, Past. 14, 5 ; Swt. 85, 23. Ðære gástlícan strenge hyht, Blickl. Homl. 135, 27, 34.
Linked entry: streng
ge-fæstnian
Entry preview:
Wæs folde gefæstnad, Jul. 499. to confirm an agreement, a compact, ratify a treaty, an arrangement, &c., establish (friendly) relations Cnut cyngc frið and freóndscipe betweox Denum and Englum fullíce gefæstnode, Ll. Lbmn. 278, 7.
medume
middling ⬩ moderate ⬩ common ⬩ occupying the middle or mean position as regards ⬩ observing the just mean ⬩ perfect ⬩ meet ⬩ fit ⬩ worthy
Entry preview:
Drihtne tó geearnienne medome folc ( 'a prepared people,' Lk. 1, 17), 165, 15. Ne gedéþ se anweald gódne ne meodumne (MS. Cott. medomne) power makes him neither good nor worthy, Bt. 16, 3; Fox 56, 20. Góde and medeme, Blickl Homl. 129, 23; 32.
Linked entry: medeme
ge-þanc
Entry preview:
Romance adverbs from Lat. mente :-- Folc Drihten herað holdlice, hróre geþance, Ps. Th. 101, 16. Ic þé andette holde geþance, 118, 7. Ic þæt wénde þríste geþonce, Jul. 358. <b>IV a.
ge-þingian
Entry preview:
bitt úrne hwelcne ðæt wé hine lǽden tó sumum rícum menn, and him geðingien si quis veniat, ut pro se ad intercedendum nos apud potentem quempiam virum ducat, Past. 63, 2. to intercede for a person to or with another Se láreów bið unscyldig, gif hé þæt folc
lǽran
Entry preview:
Wé willað biddan freónda gehwylcne and eal folc lǽran georne ꝥ hí inwerdre heortan God lufian, Ll.
hrínan
To touch ⬩ reach ⬩ strike
Entry preview:
Óþ ðæt deáþes folm hrán æt heortan until the hand of death touched him at his heart, Beo. Th. 4532; B. 2270
HÚSEL
The HOUSEL ⬩ the Eucharist
Entry preview:
Ðæm folce húsl syllan Eucharistiam populo dare, Bd. 2, 5; S. 507,13. Hé frægn hwæðer hí ǽnig húsel ðǽrinne hæfdon. Ðá andswaredon hí hwylc þearf is ðé húsles . . . Cwæþ hé Beraþ mé hwæðere húsel tó interrogavit, si Eucharistiam intus haberent.
Linked entry: húsl
weorþ-líc
Entry preview:
Ðæm folce ðe on clǽnum felda weorðlícne sige gefeohtaþ his, qui per fortitudinem in campo victores sunt Past. 33; Swt. 227, 25. Weorðlícne wæstm, Ps. Th. 131, 12. Hí worhton wurðlíce cyrcan, Homl. Skt. i. 19, 143.
wine
Entry preview:
Ic fela folca gesóhte, wina uncúðra, 163, 14 ; Gen. 2698. Hé ( Pharaoh) héht him (Abraham) wine (or sing.? ) ceósan, ellor æðelingas, óðre dugeðe, 112, 8; Gen. 1867.
Linked entry: dæg-wine
ge-sleán
Entry preview:
Þára folca ǽgðer on ððerum micel wæl geslógan, Ors. 3, I; S. 98, 6. of an adder, to sting Fram nǽdran geslegene a serpente percussi, Bd. I. l; Sch. 13, 7. to drive, fix a peg, stake, &c., pitch a tent Gif hé hæbbe geteld geslagen. Ll.
hearde
firmly ⬩ tightly
Entry preview:
Hé hiene geeáðmédde tó þǽm folce þe hé him þǽr heardost ondréd, Ors. 3, 7; S. 112, 33. Þonne hine þæs hlísan heardost lysteð, Met. 10, 14
steór
Entry preview:
Ðæt hé ðoncfull sí stýre him ðæs bebodenan folces contentus sit gubernatione creditae sibi plebis, Bd. 4, 5; S. 372, 33. God sette ǽ ðam folce tó steóre, Ælfc. T. Grn. 5, 36: L. Eth. ix. 36; Th. i. 348, 14: L. Ælfc. P. 8; Th. ii. 366, 18: Boutr.
manian
to bring to mind what ought to be done ⬩ to urge upon one what ought to be done ⬩ to admonish ⬩ exhort ⬩ instigate ⬩ to bring to mind what, should not be forgotten ⬩ to admonish ⬩ remind ⬩ suggest ⬩ prompt ⬩ to tell what ought to be done ⬩ to teach ⬩ instruct ⬩ advise ⬩ to claim of a person (acc.) what is due ⬩ in jus vocare ⬩ ad malium mannire
Entry preview:
God bebeád Moyse ðæt hémanode ðæt folc, ðæt swá hwá swá ábiten wǽre, besáwe up tó ðære ǽrenan næddran, ii. 238, 17. Heó lǽrde hine and manede, ðæt ðæt ne gedafenade, ðæt hé sceolde his freónd on gold bebycgean, Bd. 2, 12; S. 514, 37.
stów
Entry preview:
Folc of eallum túnum and stowum, Bd. 2, 14 ; S. 518, 10. a place, position, station Sió wyrd dǽ;lþ eallum gesceaftum stówa and tída, Bt. 39, 5 ; Fox 218, 33. Ða nú ryne healdaþ, stówe gestefnde, Cd.