Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

oden

Entry preview:

Man sceal habban . . . tó odene fligel, 264, 8

sumer-lida

(n.)
Grammar
sumer-lida, an; m. [Lida, like the equivalent Icel. liði in sumar-liði, elsewhere refers to a single object, man or ship (v. lida, sǽ-, ýð-lida), but in the passage given below from the Chronicle seems to mean a fleet. Later in the same work liþ (q. v.), which seems taken from the Scandinavians, is used in this sense, e. g. ðæt lið ðæt on Sandwíc læg, 1052; Erl. 183, 40, can sumer-lida be intended to represent Norse sumar-lið? In one other place sumer-lida occurs, in company with words relating to the sea, and it there glosses malleolus; but here perhaps sumer-loda should be read, and malleolus be taken in the sense shoot, twig (see spæc); cf. O. H. Ger. sumar-lota, -lata virgultum, palmes. v. Anglia xiii. 330.]
Entry preview:

A summer fleet, one that sets forth in summer and returns in autumn Æfter ðissum gefeohte cuom micel sumorlida (tó Reádingum, MS. E.), Chr. 871; Erl. 74, 35. [Steenstrup takes the word to mean a force moving from its quarters in England, and leaving

wác

(adj.)
Grammar
wác, adj.
Entry preview:

Ǽlc man sylð on forandæge his góde wín, and ðæt wáccre ðonne ða gebeóras druncniaþ, Homl. Th. ii. 70, 26. Gedroren is ðeós duguð eal, wuuiaþ ða wácran, Exon. Th. 311, 4; Seef. 87. Fyrmest manna primas, wácost manna infimas, Ælfc.

Linked entry: waac

sulung

(n.)
Grammar
sulung, e; f. A Kentish word for a certain quantity of land, derived, like carrucata, from a name of the plough; from its origin it might mean, so much land as could be cultivated by one plough. From the first two passages given below it would seem that the sulung was equivalent to two hides (manentes), and later a solanda, which is probably the same word, is said 'per se habere duas hidas.' v. Seebohm, Vill. Comm., p. 54. But perhaps it may be inferred that both hide and sulung were considered as on the same footing as regards the plough. Thus to the gebúr with his gyrd landes, i. e. one quarter of a hide, are to be given two oxen, L. R. S. 4; Th. i. 434, 23, while a gift of half a sulung is accompanied by the further gift of four oxen, Chart. Th. 470, 9-14. v. Seebohm, pp. 138-9, and generally. In the Domesday Survey of Kent the assessment was given by solins, and the word remained in use. v. Pegge's Kenticisms, s.v.
Entry preview:

Him man sælle án half swulung ... and mon selle him tó ðem londe .iiii. oxan, and .ii. cý, and l. scǽpa, 470, 8-14. Ðisses londes aran thrié sulong æt hægethe thorne, Cod. Dip. Kmbl. i. 235, 7.

Linked entry: swulung

ge-rím

Entry preview:

Th. ii. 350, 14. a number, class of objects Þá beóð onhǽðenra manna geríme cum gentilibus adnumerandi sunt. Ll. Th. ii. 154, 30. Seó forme ábécédé on þám geríme ys bútan pricon, Angl. viii. 322, 42.

þrítig

(n.; num.; adj.)
Grammar
þrítig, þrittig; num.

Thirtythirty (years old)

Entry preview:

Mid þrym and ðrittigum mannum, Homl. Skt. i. 5, 128. Mid ðám áþelestum ceastrum ánes wana ðrittigum civitatibus viginti et octo nobilissimis, Bd. 1, 1; S. 473, 26.

FRÓFOR

(n.)
Grammar
FRÓFOR, frófer, frófur; gen. frófre; f: v. <b>II;</b> but frófor and frófer are sometimes m.

comfortsolaceconsolationhelpbenefitprofitrefugesōlāmensōlātiumconsōlātioauxĭliumrefŭgium

Entry preview:

Se mann ðe biþ dreórig, he behófaþ sumes frófres the man who is sad needs some comfort, ii. 370, 21

swician

(v.)
Grammar
swician, p. ode.
Entry preview:

Se syrwienda deofol á swicaþ, embe mancyn is ever practising deceit in respect to man, Wulfst. 107, 23. Se sceaða georne swicode ymb ða sáwle, Cd.

ge-mǽnsumian

(v.)
Entry preview:

Sé þe gemǽnsumað mid ofermódigum qui communicauerit cum superbo, Scint. 83, 5. to defile Þás yfelu gemǽnsumiað (communicant, i. contaminant) mann, Scint. 102, 17

Linked entry: -mǽnsumian

un-cumlíðe

(adj.)
Grammar
un-cumlíðe, adj.

Inhospitable

Entry preview:

Inhospitable Se Hǽlend spræc tó sumum weligum men, ðe ... him wæs láð þearfendum mannum mete tó syllenne, and hé wæs uncumlíðe, Wulfst. 257, 14

hrine-ness

Entry preview:

Add: hrinen-ness Heó tó hrinennesse (hrinenesse, v. l.) þǽre drihtenlican handa árás ad tactum manus dominicae surrexit, Bd. 5, 4; Sch. 569, 21

GLEÁW

(adj.)
Grammar
GLEÁW, adj.

Clear-sightedwiseskilfulsagaciousprudentgoodsagaxprudensastutussapiensgnarus

Entry preview:

Sumne wísne man and glǽwne a discreet and wise man, 33. Ðá ongan he mid gleáwe móde þencean and smeágean cœpitque sagaci animo conjicere, Bd. 3, 10; S. 534, 20.

Linked entries: glǽw gléw

sweotolung

(n.)
Grammar
sweotolung, e; f.
Entry preview:

Tó swutulunge ðæt man wite ðæt man clǽne bæc hæbbe (tó swutelunge ðæt man mid rihte fare, 9), L. A. G. 5; Th. i. 156, 5.

bróðor-bana

(n.)
Grammar
bróðor-bana, an; m.
Entry preview:

A brother-slayer, fratricide; fratricida Ic monnes feorh seðe to bróðorbanan I will avenge man's life on the fratricide, Cd. 75; Th. 92, 9; Gen. 1526

dyrst-lǽcan

(v.)
Grammar
dyrst-lǽcan, p. -lǽhte; pp. -lǽht

To dare audēre

Entry preview:

To dare; audēre Ðæt nán ne dyrstlǽce ceósan hláfordas of lǽwedan mannan that none dare to choose lords of laical men, Chr. 796; Ing. 82, 26

Linked entry: ge-dyrst-lǽcan

reónung

(n.)
Grammar
reónung, e; f.
Entry preview:

Whispering, muttering Nánes mannes stefn oððe reónung gehýred ne sý, bútan ðæs rǽderes ánes nullius musitatio uel vox audiatur nisi solius legentis, R. Ben. 62, 14

tilung

(n.)
Grammar
tilung, teolung, tiolung, tielung, e; f. I.
Entry preview:

Wé willaþ sprecan ymbe manna tilunga ad hominum studia revertor, Bt. 24,4; Fox 84, 27. care, attention, treatment, cure. v. tilian, 2 b, <b>IV </b>Ðonne man tó wiccan tilunge séce æt ǽnigre neóde, Wulfst. 171, 11.

Linked entries: teolung tylung

hrægel

(n.)
Grammar
hrægel, hrægl, es; n.

A garmentdressroberailclothing

Entry preview:

Sylle earmum mannum his ealde hrægl let him give his old clothes to the poor, 53, 13. Hie hæfdon manige glengas deórwyrþra hrægla they had many ornaments of costly garments, 99, 19. Beaduscrúda betst hrægla sélest, Beo. Th. 912; B. 454.

Linked entry: hrægl

un-ásecgendlíc

(adj.)
Grammar
un-ásecgendlíc, adj.

beyond the powers of language to describeunspeakableindescribableineffablenot proper to tellnot to be told

Entry preview:

Ðæt wæs unásecgendlíc ǽnigum men hú mycel ðæs folces wæs it was impossible for any man to say how much people there was, Chr. 1011; Erl. 145, 14. God unásecgendlícere mildheortnesse Deus inestimabilis misericordie, Anglia xi. 112, 1.

norþ

(adv.)
Grammar
norþ, adv.
Entry preview:

Ealle Asiam . . . súð fram þǽm Reádan Sǽ and swá norð oþ þone sǽ þe man hǽt Euxinus, 1, 2; S. 30, 1.