Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

blǽd

(n.)
Grammar
blǽd, bléd, e; f. What is produced,-
Entry preview:

Geseh he geblówene bearwas standan, blǽdum gehrodene he saw blowing groves stand, adorned with blossoms, Andr. Kmbl. 2896; An. 1451. Bléda wyrta olera herbarum, Ps. Spl. 36, 2.

BRINGAN

(v.)
Grammar
BRINGAN, part, bringende; ic bringe, brincge, ðú bringst, he bringeþ, brincgeþ, bringþ, pl. bringaþ; p. ic, he brang, brong, ðú brunge, pl. brungon; pp. brungen; v. a.
Entry preview:

His bodan bringaþ his angels bring, Cd. 25; Th. 32, 28; Gen. 510: 221; Th. 286, 24; Sat. 357. Bring us hǽlo líf bring us a life of health, Exon. 10 a; Th. 10, 11; Cri. 150.

cwyld

(n.; part.)
Grammar
cwyld, cwild ,es; m. n: cwyld, cwild, e ; f. [cweald, pp. of cwellan to kill]

A plague, pestilence, murrain, destruction pestis, pestilcntia, clades

Entry preview:

Se ðe on þrymsetle cwyldes m. or n. ná sæt qui in cathedra pestilentiæ non sedit, Ps. Spl. C. 1, 1: Mone B. 2711. Cwyld-tíd or cwyl-tíd evening time; conticinium :-- Cwyl-tíd vel gebed-giht conticinium, Ælfc. Gl. 16; Som. 58, 63; Wrt. Voc. 21, 50

CYLL

(n.)
Grammar
CYLL, e; f: cylle, cille,an; f: cylle, es; m. A leather bottle, flagon, vessel; uter, ascopēra = ἀσκοπήρα
Entry preview:

Gesomnigende swá swá on cylle wætera sǽs congregans sicut in utrem aquas maris, Ps. Spl. C. 32, 7. Ðas cylle istum utrem, Greg. Dial. 3, 37. Swá ðú on hríme setest hlance cylle sicut uter in pruina, Ps. Th. 118, 83.

dryhten

(n.)
Grammar
dryhten, drihten; gen. dryhtnes, dryhtenes; m.

a ruler, lord, princedŏmĭnus, princepsthe supreme ruler, the Lord; chiefly used for God and Christ Dŏmĭnus

Entry preview:

We fór Dryhtene iu dreámas hefdon we formerly had joys before the Lord, Cd. 214; Th. 267, 26; Sat. 44

Linked entries: drihten Drihtnes

for-fón

(v.)
Grammar
for-fón, ic -fó, ðú -féhst, he -féhþ, pl. -fóþ; p. ic, he -féng, ðú -fénge, pl. -féngon; pp. -fangen, -fongen [for-, fón to take] .

to take violently or by surpriseclutcharrestseizevehementer căpĕreimprōviso adventu căpĕreprehendĕreapprehendĕredeprehendĕre

Entry preview:

Sax. farfahan: Ger. verfangen.]

Linked entry: fore-fón

GEAT

(n.)
Grammar
GEAT, gat, es; pl. nom. acc. u, a, o; n.

A gatedoorportaostiumjānua

Entry preview:

Ðǽr is geat gylden there is the golden gate, Cd. 227; Th. 305, 19; Sat. 649. Þurh ðæs wealles geat through the gate of the wall, Judth. 11; Thw. 23, 32; Jud. 151 : Exon. 71 b; Th. 266, 21; Jul. 401.

Linked entry: helle-geat

hár

(adj.)
Grammar
hár, adj.
Entry preview:

Hé geseah sumne hárne stán he saw a grey stone, Blickl. Homl. 209, 32: Cod. Dipl. Kmbl. iii. 313. 26: Beo. Th. 1779; B. 887. Hárne middengeard canescentem mundum, Mt. Kmbl. p. i, 5.

heáhþu

(n.)
Grammar
heáhþu, héhþo, hiéhþo; generally indecl; f.
Entry preview:

Geségon hí on heáhþu hláford stígan of grundum they saw the Lord ascend to heaven from earth, 15 a; Th. 31, 19; Cri. 498. Heofonríces héhþe, Cd. 17; Th. 21, 8; Gen. 323.

hrór

(adj.)
Grammar
hrór, adj.

Stirringactiveagilenimblevigorousstoutstrong

Entry preview:

Sǽde ðæt his byrne ábrocen wǽre heresceorpum hrór [heresceorp unhrór, Th.] said that his byrnie was broken, strong [though it was] as armour, Fins. Th. 90; Fin. 45.

lád-rinc

(n.)
Grammar
lád-rinc, es; m.
Entry preview:

The word, as Schmid observes, might have the same meaning as lád-mann q. v. just as Layamon uses the compound lod-cniht, 'biforen rad heore lod-cniht' 25730; or taking lád in the sense of journey the reference may be to a messenger of the king, cf.

ge-þrowian

(v.)
Grammar
ge-þrowian, -þrowigan; p. ode, ade; pp. od, ad
Entry preview:

Homl. 85, 2: Cd. 228; Th. 306, 18; Sat. 666. He æt ðǽm unlǽdum Iudéum manig bysmor geþrowade he suffered many contumelies at the hands of the wicked Jews, Blickl. Homl. 23, 31

gryre

(n.)
Grammar
gryre, es; m.

Horror, terror, dread, something horrible, dreadful

Entry preview:

Wið ðæs egesan gryre against the terror of that fear, 197; Th. 245, 22; Dan. 467: 223; Th. 293, 13; Sat. 454. Ðæt he in ðone grimman gryre gongan sceolde that he should go into that fell and fearful place, Exon. 41a; Th. 136, 18; Gú. 543.

rím

(n.)
Grammar
rím, es; n.
Entry preview:

Th. 289, 22; Sat. 401

scúwa

(n.)
Grammar
scúwa, scúa, an; m.
Entry preview:

Th. 293, 15; Sat. 455. shadow, protection Ic on fægerum scúan fiðera ðínra gewície in umbra alarum tuarum spero, Ps. Th. 56, l. Under scúan fiðra ðínra gesild mé sub umbra alarum tuarum protege me, Ps.

Linked entry: scúa

Swíþ-hún

(n.)
Grammar
Swíþ-hún, es; m.
Entry preview:

The name occurs often in the same connection in previous years [For an account of him see Earle's Gloucester Fragments, and for the complete homily of which a fragment is given in that work, see Homl. Skt. vol. i.

un-forht

(adj.)
Grammar
un-forht, adj.

Not frightenednot afraidfearlessintrepid

Entry preview:

On wicge sæt ombeht unforht, Beo. Th. 579; B. 287. Him seó unforhte ágeaf andsware, Exon. Th. 251, 18; Jul. 147. Unforhte móde hé geneálǽhte ðære stówe, Blickl. Homl. 67, 1. Se man hýwaþ hine sylfne mihtine and unforhtne, Wulfst. 53, 15.

un-tweógendlíce

(adv.)
Grammar
un-tweógendlíce, adv.

without feeling doubtcertainlyunhesitatinglyso as not to cause doubtunequivocallyindubitably

Entry preview:

.), ðonne ða heora segene eft gelýfdon, ðe æfter heom ácende wǽron, Wulfst. 2, 12. so as not to cause doubt, unequivocally, indubitably Hé his ǽrendracan ásende tó ðære ðeóde, and him untweógendlíce secgan (say in a way that should leave no room for

wác-mód

(adj.)
Grammar
wác-mód, adj.
Entry preview:

Secgaþ ðám wácmódum, ðæt hí beón gehyrte, and nánðing ofdrǽdde say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not (Is. 35, 6), Homl. Th. ii. 16, 15

cyn

Entry preview:

S. 23, 272. v. æppel-, Angel-, bisceop-, bóc-, cróg-, cyning-, ealdhláford-, eall-, earn-, eft-, hafoc-, hreód-, módor-, riht-fædren-, riht-médren-, sǽd-, sealf-, sprǽc-, stán-, tynder-, wíf-, wilde-, wín-, wudu-cyn. in line 6 for cynd read cynn. v.