Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

eafor

(n.)
Grammar
eafor, es; m.

A boar, wild boar aper

Entry preview:

A boar, wild boar; aper Sume wǽron eaforas some were wild boars, Bt. Met. Fox 26, 161; Met. 26, 81

Linked entries: aferian cum-feorm

rand

(n.)
Grammar
rand, es; m.
Entry preview:

Lígýðum forborn bord wið rond the buckler against the boss burned with the flames, Beo. Th. 5339; B. 2673. Denoting the whole, a shield, buckler [Icel. rönd a shield] Rand dynede, campwudu clynede, Elen. Kmbl. l00; El. 50.

Linked entry: rand-beáh

ge-hwilc

Entry preview:

Þæt hé gedǽlde ánra gehwylces líf wið líce, B. 732. For ánra gehwylcum onsundrum, Seel. 97. (c I) with a noun in agreement with ánra :-- ꝥ ánra manna gehwylc sceáwige hine sylfne, Bl. H. 57, 33 Ánra manna gehwylcne ic myngie, 107, 10.

samod

(prep.)
Grammar
samod, prep, with dat.
Entry preview:

With, at Samod ǽrdæge ( with the coming of the dawn ) eode æþele cempa self mid gesíðum, Beo. Th. 2627; B. 1311. Frófor eft gelamp sárigmódum somod ǽrdæge with day came comfort to the sadhearted, 5877; B. 2942. Cf. mid ǽrdæge

ge-healdan

Entry preview:

Ðá ðe hí gehealdað wið ðá lytlan scylda qui minimas cavent noxas, 437, 2. Hé hine wið eallum þǽm heálicum synnum geheóld, Bl. H. 213, 5. Hí wénað ðæt hí of hira ǽgnum mægene hí hæbben gehealden wið ðá lytlan scylda.

lǽdan

(v.)
Entry preview:

Add: to cause to move (líþan) with oneself, to bring or take a person to a place or person, with the person's consent Ezechias lǽdde ðá ællðeódgan ǽrenddracan on his máðmhús, Past. 39, 3.

brengan

(v.)
Grammar
brengan, ic brenge, ðú brengest, brengst, he brengeþ, brengþ, brencþ, pl. brengaþ; p. ic, he brohte, ðú brohtest, pl. brohton; pp. broht; v. a.
Entry preview:

Ða he hæfde ǽr him to wífe broht whom he had formerly married [lit. he had formerly taken to himself for a wife], Bd. 3, 7; S. 529, 30

Linked entry: bringan

on-scunian

(v.)
Entry preview:

'Nelle wit (the eyes) nǽfre hǽr þá þeóstru þǽre nihte onscunian, ǽr wit magon þá sunnan sylfe geseón (tum tenebras non amabo, cum solem videro ).'

GLÆD

(adj.)
Grammar
GLÆD, adj.

shiningbrightgladcheerfuljoyousbrightpleasantkindmildcourteous

Entry preview:

shining, bright Glæd mid golde bright with gold, Exon. 125 a; Th. 480, 16; Rä. 64, 3.

ge-campian

(v.)
Grammar
ge-campian, -compian; p. ode; pp. od

To fight

Entry preview:

To fight He wolde gecompian wiþ ðone awerigdan gást he wished to fight with the accursed spirit, Blickl. Homl. 29, 17

Linked entry: campian

geómor-fród

(adj.)
Grammar
geómor-fród, adj. [geómor sad, fród old]
Entry preview:

Old with sadness; misĕre ætate provectus Ic eom geómorfród I am old with sadness, Cd. 101; Th. 134, 14; Gen. 2224

sweord-geswing

(n.)
Grammar
sweord-geswing, es; n.
Entry preview:

Striking with swords, an attack with swords:?-Swyrdgeswing swíþlíc eówan to make a fierce attack, Judth. Thw. 25, 3; Jud. 240

mann-swica

Grammar
mann-swica, mán-swica ?. [In favour of mán- it may be noted that mann- does not occur as the first part of this compound, but does occur with -slaga; in Wlfst. 55, 6 the a has the accent in two MSS. (though in one of these mán- is written in mánslagan, Wlfst. 26, 14), and at 114, 13 manswican is a v. l. for mánsworan.]
Entry preview:

In l. 2 read mannslagan, and add: a deceiver, cheat Án unlagu æt ðám ætfengan þe swicigende manswican lufedan be-westan, Ll. Lbmn, 244, 28. Swá geráde manswican (man-, v. ll. ) þe on ðá wísan swǽslíce swiciað on unriht, þæt syndan forbodan Antecrístes

sprecan

(v.)
Grammar
sprecan, specan; p. spræc, spæc; pl. sprǽcon, spǽcon; pp. sprecen, specen
Entry preview:

</b> with the words that are spoken :-- Hí sáre sprecaþ: 'Hwá gesyhþ úsic?' dixerunt, Quis videbit eos? Ps. Th. 63, 4. with a gen. Míne fýnd sprǽcon mé yfeles, Ps.

friþ

Entry preview:

Sió láf wiþ þone here friþ nam, Chr. 867; P. 68, 26: Ors.

for-fleón

(v.)

to avoidto avoidabstain from

Entry preview:

Th. ii. 146, 30. to avoid intercourse with a person, keep out of the way of Hí God lybbende forfleóð Deum uiuendo refugiunt, Scint. 152, 13. Þíne deórlingas þé sylfne forfleóð, Hml. S. 23, 148.

Æðelrǽd

(n.)
Grammar
Æðelrǽd, Æðelréd, Æðeréd, es; m. [æðele noble, rǽd counsel]

ÆlhelredÆthelrédÆthelrédus

Entry preview:

His wife simply writes, — Ego Æthelflæd consensi, Th. Diplm. 136, 23. Ríxiendum ussum Dryhtene ðæm Hǽlendan Crist.

Linked entry: Æðelréd

COSTIAN

(v.)
Grammar
COSTIAN, costigan, costnian; p. ode, ade, ede; pp. od , ad, ed

To tempt, try, prove probare, tentare.

Entry preview:

Costa mín, God proba me, Deus 138, 20. with the accusative; cum accusativo He ðæt folc costian lét he let [them] try the people, Ors. 6, 3; Bos. 118, 6.

Linked entries: costigan costnian

æf-ést

(n.)
Grammar
æf-ést, æf-ǽst, æfst, es; n. [æf, of = ab, ést gratia]

Envyspiteenmityzealrivalryemulationlivorinvidiaodiumzelusæmulatio

Entry preview:

Æfǽstum onæled inflamed with envy, Exon. 84 a ; Th. 316, 3; Mód. 43

án-súnd

(adj.)
Grammar
án-súnd, on-súnd; adj. [án sole, entire, wholly; súnd sound]

Soundentireunhurtsanusintegerincolumis

Entry preview:

Beóþ ðá gebrosnodan báan mid ðam flǽsce ealle ánsúnde eft geworden then the corrupted bones together with the flesh will all again be made sound, Hy. 7, 89; Hy. Grn. ii. 289, 89.