denu
Entry preview:
See also Txts. 545. v. eorþ-, mór-, wæter-denu. Add
ge-hogian
Entry preview:
Gé þæt gehogodon, þæt gé on fára folc feorh gelǽddon, An. 429. (3 a) with pron. relative clause, and clause in apposition :-- Ðá þæt gehogode Méda aldor, þæt ǽr man ne ongan, þæt hé Babilone ábrecan wolde, Dan. 687. to look for, hope for Israhéla hús
Linked entry: ge-hycgan
be-swícan
Entry preview:
Alf. 29; Th. i. 52, 5. Feóndas sóþfæstra sáwle willaþ beswícan fiends will seduce the souls of the righteous, Exon. 41 a; Th. 136, 12; Gú. 540.
Linked entry: bi-swícan
CNIHT
A boy, youth, attendant, servant, KNIGHT: ⬩ puer, juvenis, adolescens, servus
Entry preview:
Cnihtas wurdon ealde ge giunge ealle forhwerfde to sumum dióre the attendants of Ulysses, old and young, were all transformed to some beast Bt. Met. Fox 26, 170; Met. 26, 85.
Ést-mere
The Frische Haff, or fresh water lake which is on the north of east Prussia. Hav or Haf signifies a sea, in Danish and Swedish. It is written Haff in German, and it is now used to denote all the lakes connected with the rivers on the coast of Prussia and Pomerania. The Frische Haff is about sixty miles long, and from six to fifteen broad. It is separated by a cham of sand banks from the Baltic Sea, with which, at the present time, it communicates by one strait called the Gat. This strait is on the north-east of the Haff, near the fortress of Pillau, Malte Brunts Univ. Geog. vol. vii. p. 14. This Gat, as Dr. Bell informs me, 'seems to have been formed, and to be kept open by the superior force of the Pregel stream.' This gentleman has a perfect knowledge of the Frische Haff and the neighbourhood, as he received his early education in the vicinity, and matriculated at the University of Königsberg, near the west end of the Haff. I am indebted to Dr. Bell for the map of the celebrated German Historian, Professor Voigt, adapted to his 'Geschichte Preussens von den ältesten Zeiten, 9 vols. 8vo,
Entry preview:
It is written Haff in German, and it is now used to denote all the lakes connected with the rivers on the coast of Prussia and Pomerania. The Frische Haff is about sixty miles long, and from six to fifteen broad.
feormian
to supply with food ⬩ feed ⬩ support ⬩ sustain ⬩ entertain ⬩ receive as a guest ⬩ cherish ⬩ benefit ⬩ profit ⬩ victum suppĕdĭtāre ⬩ epŭlāre ⬩ suscĭpĕre ⬩ suscĭpĕre hospĭtio ⬩ fŏvēre ⬩ cūrāre ⬩ vălēre ⬩ to feed on ⬩ devour ⬩ consume ⬩ vesci ⬩ comĕdĕre ⬩ consūmĕre ⬩ to cleanse, FARM or cleanse out ⬩ mundāre ⬩ purgāre ⬩ expiāre
Entry preview:
hospĭtio, fŏvēre, cūrāre, vălēre Ðæt ic [cyning] bebeóde eallum mínan geréfan ðæt hí on mínan ágenan rihtlíce tilian, and me mid ðam feormian; and ðæt him nán man ne þearf to feormfultume nán þingc syllan, bútan he sylf wille that I [the king] command all
Linked entries: ge-feormian un-feormigende feormend feormung firm
FREÓLS
freedom ⬩ immunity ⬩ privilege ⬩ lībertas ⬩ immūnĭtas ⬩ privĭlēgium ⬩ a time of freedom ⬩ a holy day ⬩ feast ⬩ festival ⬩ the celebration of a festival ⬩ festum ⬩ festi celebratio
Entry preview:
Alf. pol. 43; Th. i. 92, 1. Sunnan dæges freóls healde man georne let a man diligently keep the festival of Sunday, L. Eth. v. 13; Th. i. 308, 10: vi. 22; Th. i. 320, 11.
freónd
A FRIEND ⬩ ămīcus
Entry preview:
Alf. pol. 42; Th. i. 90, 16. Ðæt inwitspell Abraham sægde freóndum sínum Abram told that tale of woe to his friends, Cd. 94; Th. 122, 11; Gen. 2025: 79; Th. 97, 12; Gen. 1611. Se hundrédman sende hys frýnd to him mīsit ad eum centŭrio amīcos, Lk.
GÁST
the breath ⬩ hālĭtus ⬩ spīrāmen ⬩ the spirit ⬩ soul ⬩ GHOST ⬩ spīrĭtus ⬩ anĭmus ⬩ ănĭma
Entry preview:
Ðæt ic ofsleá eall flǽsc, on ðam ðe ys lífes gást that I may slay all flesh, in which is the breath of life, Gen. 6, 17. Mid gáste múþes his with the breath of his mouth, Ps. Lamb. 32, 6.
ge-faran
To go ⬩ proceed ⬩ reach by going ⬩ arrive ⬩ ire ⬩ proficisci ⬩ meare ⬩ to depart ⬩ die ⬩ to proceed ⬩ get on ⬩ fare ⬩ To get by going ⬩ experience ⬩ occupy ⬩ reach ⬩ obtain ⬩ go against
Entry preview:
Eall under hróf gefór all came under the roof, Gen. 1360. Óþ ðæt drihtweras gefóran ðǽr is botlwela bethlem háten until the men arrived where is a village called Bethel, Cd.
Linked entry: ge-fór
ge-healdan
to keep ⬩ hold ⬩ observe ⬩ keep in ⬩ retain ⬩ reserve ⬩ preserve ⬩ save ⬩ defend ⬩ protect ⬩ custodīre ⬩ servāre ⬩ observāre ⬩ contĭnēre ⬩ reservāre ⬩ salvāre ⬩ defendĕre ⬩ to hold ⬩ occupy ⬩ possess ⬩ tĕnēre ⬩ possĭdēre
Entry preview:
Fæder alwalda mid árstafum eówic gehealde may the all-ruling Father hold you with honour, Beo. Th. 640; B. 317. Ðæt he cóme and ða burh geheólde that he would come and defend the city, Jos. 10, 6.
hleów
Entry preview:
Eallum tó hleó as a refuge for all, Exon. 25 a; Th. 73, 29; Cri. 1197: Andr. Kmbl. 221; An. 111: 1133; An. 567.
ge-niman
Entry preview:
Hét se kásere ðæt he genáme on ðam biscope ealle godes béc the emperor ordered him to take from the bishop all God's books, Shrn. 123, 24. Án byþ genumen ūnus assūmētur, Mt. Bos. 24, 40, 41: Gen. 2, 23.
Linked entries: aweg-geniman ge-namne ge-nioman ge-nyman
þeów-dóm
Entry preview:
Alf. prm.; Th. i. 44, 5. In nédhérnisse ł in ðeádóme ic bégo in servitutem redigo, Rtl. 6, 9. Þeówdóm þolian, Cd. Th. 135, 9; Gen. 2240: 136, 24; Gen. 2263. Ðeádóm captivitatem, Lk. Skt. p. 10, 16
wíf-mann
Entry preview:
Alf. pol. 26 ; Th. i. 78, 16. Nú cweðe gé ðæt gé ne magon beón bútan wímmannes þénungum, L. Ælfc. C. 6 ; Th. ii. 344, 19. God geworhte ðæt ribb tó ánum wífmen ( in mulierem), Gen. 2, 22.
Linked entry: wím-man
M
Entry preview:
Also for earlier fn is found mn, as in emn along with efn, Goth. ibn; stemn and stefn, Goth. stibna.
for-drífan
to drive away ⬩ off ⬩ out ⬩ to drive away ⬩ cast out ⬩ to drive out ⬩ to banish ⬩ expel ⬩ to drive aside ⬩ to overtask
Entry preview:
Alle wítgo inngeonga in ríc Godes gié fordrifeno (-drifne, R.) úta (expelli foras), Lk. L. 13, 28: Mt. p. 15, 14.
HÁTAN
Entry preview:
(e) with a verb of motion omitted :-- Héht óðre dæge hie ealle þrý in beforan hine he commanded that next day they should all three come in before him, Blickl. Homl. 175, 18.
Linked entry: ge-hátan
hycgan
take thought ⬩ be mindful ⬩ think ⬩ consider ⬩ meditate ⬩ to intend ⬩ purpose ⬩ determine ⬩ endeavour ⬩ strive ⬩ to hope
Entry preview:
Hycgaþ his ealle hú gé hí beswícen all think of this, how ye may deceive them, Cd. 22; Th. 28, 8; Gen. 432. Hicgeaþ on ellen let your thoughts be of valour, Fins. Th. 21; Fin. 11.