hwítel
Entry preview:
Hí ne mihton hine beran búton on ánum hwítle ( sago ), Gr. D. 125, 18. Rúhne hwítel (printed hwien,Lch. i. lxi, 3) amphiballum Hpt. 31, 8, 140. Hwítla stragularum, An. Ox. 1035. v. under-hwítel ( printed hwida, Hpt. Gl. 430, 67.) Add
wyrhta
a wright ⬩ workman ⬩ artificer ⬩ labourer ⬩ one who works at some trade ⬩ a maker ⬩ producer ⬩ author ⬩ creator ⬩ fabricator ⬩ the Creator ⬩ Maker ⬩ a doer ⬩ worker
Entry preview:
Th. 8, 17; Gen. 125 : 265, 27; Sat. 14. Werhta operator, Kent. Gl. 808. Drihten, ælmihtiga God, wyrhta and wealdend ealra gesceafta, Bt. 42; Fox 260, 1 : L. Eth. vi. 42; Th. i. 326, 13 : L. I. P. 1; Th. ii. 304, 2 : Cd. Th. 301, 21; Sat. 585.
Linked entry: werta
ge-biddan
Entry preview:
II. of prayer to an object (person or thing) held sacred. to pray, say a prayer Andreas þá gebæd, Bl. H. 247, 14. Ðús gebiddende, 245, 3. (1 a) reflexive, to say one's prayers :-- Hé hine gebæd, Bl. H. 217, 26.
faran
to travel ⬩ journey ⬩ to march ⬩ to go ⬩ to go ⬩ depart ⬩ to go ⬩ move ⬩ to go ⬩ fly ⬩ to come ⬩ to pass away ⬩ depart ⬩ to go on ⬩ practise ⬩ happen ⬩ turn out
Entry preview:
Th. ii. 388, 5. of things and animals Æceras farað on sumera swá swá sǽ ýðigende, Ælfc. Gr. Z. 295, 11. Ealle gesceafta, sunne and móna and ealle tunglan, land and sǽ, and nýtenu, ealle hí farað æfter Godes dihte, Hml.
Linked entry: farnian
heáfod-weard
Entry preview:
So in Beowulf it is said of Wiglaf that he 'healdeþ heáfodwearde,' keeps guard over the dead king, Beo. Th. 5811; B. 2909
tó-worpness
Entry preview:
Lind. 7, 35. a throwing out, ejection, v. tó-weorpan, IV Salde him mæhte gémnisse tó untrymnissum and tóworpnisse (-wyrpnise. Lind. ) diówla dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia, Mk. Skt. Rush. 3, 15. [O. H.
Linked entries: -worpness tó-wyrpness
þancol
Entry preview:
Saga, þoncol mon, hwá mec bregde of brimes fæþmum, Exon. Th. 382, 17; Rä. 3, 12. v. deóp-, fore-, ge-, gearo-, hete-, hyge-, scearp-, searuþancol; þancol-mód
be-sylian
Entry preview:
Hú oft his sweord wire besyled on unscyldigum blóde quoties iniquus additur saevo gladius veneno, Bt. 16, 4; F. 58, 18. Substitute
hól
Entry preview:
Sacu and clacu, hól and hete, Wlfst. 86, 10. Stalu and cwalu, hól and hete, 129, 3: 268, 23. Sennacherib mid hóle (v. 2 Kings xviii. 19 sqq.) him ( Hezekiah ) on wan, Hml, S. 18, 396.
CANON
Entry preview:
Se canon cwæþ the canon said, L. Ælf. P. 31; Th. ii. 376, 26. Se canon awriten is the canon is written, Bd. 5, 23; S. 648, 43. Ða canonas openlíce beódaþ the canons openly command, L. Ælf. P. 31; Th. ii. 376, 20.
ge-tácnung
Entry preview:
Sume þing sind gecwedene be Criste þurh getácnunge some things are said of Christ typically, Homl. Th. ii. 268, 13, 16
Linked entry: tácnung
siltan
Entry preview:
To salt, season Ic sylte condio, Ælfc. Gr. 30 ; Zup. 192, 13. Selt condit, Wrt. Voc. ii. 135, 55. On ðæm ðe gé hit syltaþ ( condistis ), Mk. Skt. 9, 50. Selte mon hiora mettas, Lchdm. ii. 234, 14.
stíme
Entry preview:
Cockayne says water-cress, in the note to the passage, but nettle in his glossary. Perhaps the alternative reading stune is the better, as it is said of the plant : stunaþ heó wærce . . . wið*-*stunaþ heó áttre. (?)
þeód-loga
Entry preview:
An arch-impostor, a great liar Ða gódan Godes þegnas sǽdan, ðæt hé ( Simon the sorcerer ) luge, and hý geswutelodon, ðæt hit eal leás wæs, ðæt se þeódloga sǽde, Wulfst. 99, 23.
Linked entry: loga
beáh-gifa
Entry preview:
Egils Saga, 55: Aðalsteinn konungr tók gullhring af hendi sér, ok dró á blóðre-filinn, ok rétti yfir eldinn til Egils.) See also Coll. M. 22, 35 under beáh (3)) Ædelst. 2.
beorcan
Entry preview:
Se wrítere sǽde ꝥ sum hund burce hetelice on ánne man, Hml. S. 31, 1132. Add
rind
Entry preview:
Add Seó dríge gyrd ( Aaron's rod ) þe næs on eorðan áplantod, ne mid nánre rinde befangen, ne mid sæpe ácucod, Hml. Th. ii.8, 17. Ꝥ bælsamum ǽgþer ge ic ge míne geféran þǽr betwih þǽm rindum (corticibus) nóman, Nar. 27, 25.
hát
Entry preview:
Æt helle durn dracan eardigað háte on hreðre, Sat. 99: 281. Is onbærned þín yrre fýre hátre, Ps.
BLÁWAN
Entry preview:
Bláwen is on smiððan conflatur in conflatorio, Prov. 27. v. trans Drihten háteþ héh-englas béman bláwan the Lord shall command the archangels to blow the trumpets, Cd. 227; Th. 302, 19; Sat. 602.
Linked entry: bláwung