bí
By, near to, at, in, upon ⬩ juxta, prope, apud, in ⬩ Of, about ⬩ de, quoad ⬩ By, through, because of, after, according to, in comparison with ⬩ per, secundum, pro, ex
Entry preview:
Leán cumaþ werum bí gewyrhtum retribution shall come to men according to their works, 27 b; Th. 84, 3; Cri. 1368 : 76 a; Th. 286, 8; Jul. 728.
self
Entry preview:
Gif æfter woruld sweltende ꝥ sylfe démde on heortan gegladað si secundum saeculum moriens quod solum decreuit corde delectatur, 216, 8
ríman
to count, number ⬩ to enumerate, recount, describe in succession ⬩ to calculate, compute, count up ⬩ to account, esteem as
Entry preview:
Hú nytt rehton wé and rímdon ða cǽga búton wé eác feáwum wordum ætiéwen hwæt hié healden quid utilitatis est, quod cuncta haec collecta numeratione transcurrimus, si non etiam admonitionis modos per singula pandamus? Past. 23 ; Swt. 179, 11.
mǽl
a measure ⬩ a mark ⬩ sign ⬩ cross ⬩ crucifix ⬩ fixed, suitable, appointed time ⬩ season ⬩ occasion ⬩ the time for eating ⬩ a meal
Entry preview:
The word is also used for the sword itself brogden mǽl, Beo. Th. 3236; B. 1616: 3338; 8. 1667: Elen. Kmbl. 1574; El. 759.
for-beran
to bear ⬩ endure ⬩ sustain ⬩ to bear with ⬩ tolerate ⬩ to bear with ⬩ put up with ⬩ to do without ⬩ to abstain from ⬩ desist from ⬩ to abstain ⬩ to restrain
Entry preview:
Hí wǽron geþyldige and ǽlcne hosp hí forbǽron for þæs Hǽlendes naman . . . wé nellað forberan án bysmorlic word, Hml. S. 28, 131, 136. Gif on gebeórscipe hié gecíden, and óðer hiora mid geþylde hit forbere, Ll.
Linked entries: fór-beran fóre-beran
folgian
to pursue ⬩ to accompany ⬩ be attendant upon ⬩ to follow ⬩ be guided by ⬩ follow ⬩ to follow ⬩ practise
Entry preview:
Voc. ii. 64, 76. of persons: Cóm þám cynge word ꝥ se aƀƀ . Wulfríc forð gefaren wæs; þá geceás hé Æðelsige munuc þǽr tó . . . folgode þá Stígande arc̃ƀ and wearð gehálgod tó aƀƀ Chr. 1061; P. 190, 4.
flǽsc
flesh ⬩ animals ⬩ human beings
Entry preview:
Þ word wæs flǽsc geworden, Jn. 1, 14. Mín flǽsc on ðé getreóweð, Ps.
hlísa
fame ⬩ reputation ⬩ repute ⬩ glory ⬩ reputation ⬩ report ⬩ fame ⬩ approbation ⬩ applause
Entry preview:
Gód word and gód hlísa ǽlces monnes biþ betera þonne ǽnig wéla, Bt. 13; F. 38, 23. Ióhannes wæs wanigende on his hlísan, for ðan ðe hé wearð oncnáwen wítega, sé ðe wæs lytle ǽr Críst geteald, Hml. Th. i. 356, 35.
ÁÞ
an OATH ⬩ a swearing ⬩ juramentum
Entry preview:
Nú on worulde hér monnum ne deriaþ máne áþas now here in the world wicked [false] oaths do not inflict injury on men, Bt. Met. Fox 4, 96; Met. 4, 48. Mid unforedan áþe with an unbroken oath; pleno juramento, L. Wil. ii. 3 ; Th. i. 489, 25.
Linked entries: aaþ ánfeald áþ
cneóres
A generation, posterity, race, tribe, family; ⬩ generatio, posteritas, gens, tribus, familia
Entry preview:
Com God wera cneórissa weorc sceáwigan God came to behold the work of the races of men Cd. 80; Th. 101, 8; Gen. 1679. Secgaþ on cneórissum dicite in gentibus Ps. Th. 95, 9; Cd. 64 ; Th. 77, 12; Gen. 1274. Cneóres tribus Ælfc.
FREMMAN
to advance ⬩ promŏvēre ⬩ to FRAME ⬩ make ⬩ do ⬩ effect ⬩ perform ⬩ commit ⬩ iăcĕre ⬩ patrāre ⬩ effĭcĕre ⬩ perfĭcĕre ⬩ perpetrāre
Entry preview:
Ðæt ðú hospcwide ǽfre ne fremme wið Godes bearne that thou never make contemptuous words against God's son, Elen. Kmbl. 1046; El. 524: Andr. Kmbl. 2708; An. 1356. Fremme se ðe wille let him perform [ it] who will. Beo. Th. 2011; B. 1003.
Linked entry: ge-fremman
irfe
Inheritance ⬩ property
Entry preview:
[Under the single form yrfe two words seem to be comprised ; the one just given, also written ærfe, erfe, and another, which would correspond with a Gothic aurbi, connected with orf, with the meaning cattle.
áscian
Entry preview:
Hé sumra wyrta (worda, v. l.) ácsode þone wyrtweard hortulanum quaedam requireret, Gr. D. 180, 30. Ácsa hine his wísena, Ll. Th. ii. 260, 21. Ne áxa nánne wiccan rǽdes nec sit qui pythones consulat, Deut. 18, 11. 'Mót ic þé áhtes ácsian?'
Linked entry: áhsian
ge-sprǽc
Entry preview:
Srt. 18, 4. what is said, a speech, saying, an oracle, words Gesprec Dryhtnes eloquium Domini, Ps. Srt. Vos. 104, 19 : 118, 50: eloquia, ll, 7.
meaht
Entry preview:
Geweóx miht eorðlices ríces, Bd. 2, 9; Sch. 142, 16. an act of power, mighty work, miracle Ne synd áwritene ealle Iúdan gefeoht for his feónda ware, and ealle ðá mihte þe hé mǽrlíce gefremode, Hml. S. 25, 678.
hwanne
Entry preview:
Hé wyrde bídeþ, hwonne God wille þisse worlde ende gewyricean, Bl. H. 109, 32. until Hire þynceð lang seó ylding and seó uferung hwænne heó cume tó Gode the time when she may come to God seems long delayed; differtur a regno, Gr. D. 245, 7.
healdan
to keep watch over ⬩ keep in charge ⬩ to keep ⬩ to watch over ⬩ keep ⬩ govern ⬩ rule ⬩ a king ⬩ to keep ⬩ guard ⬩ to watch ⬩ to defend ⬩ preserve ⬩ to hold ⬩ take ⬩ arrest ⬩ to have hold of ⬩ to hold ⬩ to hold ⬩ to hold up ⬩ to maintain ⬩ support ⬩ uphold ⬩ manage ⬩ to hold ⬩ bear ⬩ conduct ⬩ to behave ⬩ to handle ⬩ treat ⬩ deal with ⬩ to hold ⬩ to hold ⬩ to have possession ⬩ to hold ⬩ occupy ⬩ an office ⬩ a position ⬩ to hold ⬩ to remain in ⬩ to retain ⬩ detain ⬩ to keep ⬩ to detain ⬩ to keep ⬩ to keep ⬩ to keep oneself ⬩ remain ⬩ to hold ⬩ keep together ⬩ continue ⬩ to maintain ⬩ keep ⬩ to perform ⬩ keep watch ⬩ to keep ⬩ to keep unbroken ⬩ inviolate ⬩ to keep ⬩ to constrain ⬩ compel ⬩ restrain ⬩ stop ⬩ to restrain oneself ⬩ refrain ⬩ to entertain ⬩ to keep in mind ⬩ remember ⬩ regard ⬩ to hold as ⬩ to hold ⬩ to proceed ⬩ move on ⬩ to continue ⬩ go on with ⬩ to go on
Entry preview:
Þá word on his heortan habban and healdan, Bl. H. 55, 8. reflex. to keep oneself, remain: Heóld hyne syððan fyr and fæstor sé þǽm feónde ætwand, B. 142.
nama
Entry preview:
His noman wé sceolan weorþian mid wordum and dǽdum, Bl. H. 103, 27.
mǽnan
To lament ⬩ mourn ⬩ complain
Entry preview:
Ealle wordum mǽndon, Cd. 222: Th. 288, 24; Sae. 386. followed by a clause Ða welan ðe dú mǽndest ðæt ðú forlure the wealth which you complain of having lost, Bt. 7, 3; Fox 20, 18.
el-þeódig
foreign ⬩ stranger ⬩ foreign
Entry preview:
Wé synd on þisse worlde ælþeódige, Bl. H. 23, 3. stranger to,alien from Elðídig (ælðiódig, v. l.) from Gode auctori extraneus, Past. 140, 21. used substantively, a foreigner, stranger: Fordwán se foresǽda ælðeódiga, Hml. Th. ii. 286, 22.