ild
an age ⬩ ævum ⬩ sæculum ⬩ age ⬩ years ⬩ ætas ⬩ mature ⬩ eld ⬩ senectus ⬩ vetustas ⬩ age
Entry preview:
Ealle wé cumaþ tó ánre ylde on ðam gemǽnelícum ǽriste ðeáh ðe wé nú on myslícere ylde of ðyssere worulde gewíton we shall all come at one age at the general resurrection, though now we depart from this world at different ages, 23-5.
MǼG
A relative ⬩ kinsman
Entry preview:
Alf. pol. 41; Th. i. 88, 16. Hine móton his mǽgas (MS. B. mágas) unsyngian his kindred may exculpate him, L. In. 21; Th. i. 116, 8. Sunu oððe mǽgas (MS. B. mágas), 23; Th. i. 116, 15. Mága affinium, Hpt. Gl. 480, 18.
manian
to bring to mind what ought to be done ⬩ to urge upon one what ought to be done ⬩ to admonish ⬩ exhort ⬩ instigate ⬩ to bring to mind what, should not be forgotten ⬩ to admonish ⬩ remind ⬩ suggest ⬩ prompt ⬩ to tell what ought to be done ⬩ to teach ⬩ instruct ⬩ advise ⬩ to claim of a person (acc.) what is due ⬩ in jus vocare ⬩ ad malium mannire
Entry preview:
Gl. 416, 23. to bring to mind what, should not be forgotten, to admonish, remind, suggest, prompt Forþon ic eów manige ealle ðæt therefore I remind you all of it, Blickl. Homl. 143, 7.
searu
Entry preview:
Alf. 13 ; Th. i. 48, 1: Blickl. Homl. 83, 33. Hwylce searwa se drý árefnde what artifices the sorcerer practiced, 173, 8.
stów
Entry preview:
Geseóþ ða stówe ðe se Hǽlynd wæs on áled, Mt. Kmbl. 28, 6. Ðæt hé ðǽr forgeáfe stówe mynster on tó timbrianne, Bd. 3, 24 ; S. 557, 26. On wéstum stówum in desertis locis, Mk. Skt. 1. 45. Hé gǽþ þurh unwæterie stówa, Lk. Skt. 11. 24.
þeóden
Entry preview:
Swegles aldor, ríce þeóden, 53, 21; Gen. 864. Engla þeóden, 205, 6; Exod. 431. Swegles ealdor, þearltmód þeóden gumena, Judth. Thw. 22, 34; Jud. 91. Se þióden, Met. 11, 80. Þegnas þrymfæste þeóden heredon, Cd.
wísian
shew ⬩ guide ⬩ direct ⬩ to shew ⬩ shew ⬩ point put ⬩ guide ⬩ direct ⬩ indicate
Entry preview:
Alf. pol. I; Th. i. 60, 20: 3; Th. i. 62, 9. Se consul sceolde him eallum wísian and beón heora yldost tó ánes geáres fyrste. Jud. Thw. p. 161, 23. Grammar wísian, with acc.
Linked entry: riht-wísian
mǽg
Entry preview:
Hæbbe hé his mæg forworht he shall have forfeited all claim to compensation in respect to his injured kinsman, 90, 20. Gif mon elþeódigne ofsleá, se cyning áh twǽdne dǽl weres. þriddan dǽl sunu oþþe mǽgas (mágas, v. l. ), 116, 15.
under-fón
to receive ⬩ to have given ⬩ to get ⬩ to receive ⬩ submit to ⬩ a rite ⬩ to receive a person ⬩ to receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouring ⬩ to receive for safe conduct, custody ⬩ to receive as a servant or dependent ⬩ to receive, admit into a society ⬩ to receive as a master ⬩ to submit to ⬩ to receive ⬩ admit the claims of ⬩ to receive, admit the force of a person's words ⬩ accept testimony ⬩ to receive what is offered ⬩ to accept ⬩ to receive ⬩ serve as a receptacle for ⬩ to receive or accept an office, a duty, etc. ⬩ to take upon one's self ⬩ to undertake a labour, task, etc. ⬩ to receive what is burdensome ⬩ undergo ⬩ bear ⬩ to take surreptitiously ⬩ to steal
Entry preview:
Hé nolde náne fréfrunge underfón noluit consolationem accipere, Gen. 37, 35. of things, to receive, serve as a receptacle for Underfó receptet (the passage is: Cadaver nequaquam sepulchri sarcophagus receptet, Ald. 52), Hpt.
Linked entry: under-niman
grétan
Entry preview:
Grétende conpellens (rector Olympi compellans sobolem verbo currente, Ald. 148, 3), Wrt. Voc. ii. 90, 45. (1 a) to address the Deity :-- Hé his sigedryhten grétte, and þus wordum cwæð, An. 61.
bisceop
Entry preview:
Alf. pol. 40; Th. i. 88, 8, note 19, H. Biscopes and ealdormannes mund-brice gebéte mid ii pundum recompense a bishop's and an ealdorman's mund-brice with two pounds, L. Eth, vii. 11; Th. i. 332, 1.
Linked entries: biscep biscop ealdor-biscop
þeáh
Entry preview:
Ágife hé ðone teóþan sceat Gode, and dǽle þeáh his ælmessan forþ of ðon nigeoþan dǽlon let him pay the tithe to God, and still go on distributing alms from the other nine parts, Blickl. Homl. 53, 21.
on-geagn
Entry preview:
Ongién allo ús wiðerwordnisse swííre girǽc contra cuncta nobis adversaria dexteram extende, Rtl. 14, 38. Him láð wǽre ðæt hí ongeán heora cynehláford standan sceoldan, Chr. 1048 ; Erl. 178, 31.
FOLDE
the earth ⬩ dry land ⬩ tellus ⬩ terra ⬩ a land ⬩ country ⬩ district ⬩ region ⬩ territory ⬩ rĕgio ⬩ tractus ⬩ plăga ⬩ terrĭtōriuni ⬩ the ground ⬩ soil ⬩ hŭmus ⬩ sŏlum ⬩ earth ⬩ clay ⬩ terræ līmus ⬩ lŭtum
Entry preview:
Ðú eart hyht ealra ðe feor on sǽ foldum wuniaþ thou art the hope of all who dwell in lands far in the sea [i. e. islands ], Ps.
mearc
a limit ⬩ bound ⬩ term ⬩ a limit ⬩ boundary ⬩ a boundary ( = gemǽre) of a particular estate ⬩ a boundary ⬩ confine of a district ⬩ border ⬩ the territory within the boundaries ⬩ fines
Entry preview:
wræcsíð forsende sume on óðra mearca gesette alios avulsos a sedibus suis, alios in extremis regni terminis statuit, Ors. 3, 7; Swt. 114, 34. the territory within the boundaries; fines Hit wæs geond ealle Rómána mearce ðæt it was the custom throughout all
sǽ
Entry preview:
Alf. 3; Th. i. 44, 13. sea (as opposed to land) Ðonne ðú wyte ðæt sǽ sí ful at high water, Lchdm. iii. 176, 18. Ús drífaþ ða ællreordan tó sǽ, wiðscúfeþ ús seó sǽ ðám ællreordum, Bd. 1, 13; S. 481, 44. Ðæs sǽes flódes weaxnes, 5, 3; S. 616, 16.
scrífan
Entry preview:
Alf. pol. 1; Th. i. 60, 10. Þolige hé ( a criminal priest ) ǽgðres ge hádes ge eardes, and wræcnige swá wíde swá pápa him scrífe, L. Eth. ix. 26; Th. i. 346, 6. Ðǽr ábidan sceal maga máne fáh, hú him Metod scrífan wille, Beo. Th. 1963; B. 979.
Linked entry: be-scrifen
tweó
Entry preview:
Búton ǽlcum tweón beyond all question, Bt. 22, 2; Fox 78, 11: 21; Fox 72, 28: Met. 11, 1. Búton twýn, R. Ben. Interl. 17, 4: Homl. i. 190, 18. Búta tuá utique, Mt. Kmbl. Lind. 9, 18. Ic wát ðæt hine wile tweógan . . .
wíd
Entry preview:
Ne seah ic wídan feorh never in all my life have I seen, Beo. Th. 4033 ; B. 2014. Ðú scealt wídan feorh écan ðíne yrmðu, Andr. Kmbl. 2766 ; An. 1385
wrecca
one driven from his own country ⬩ a wanderer in foreign lands ⬩ an exile ⬩ a stranger ⬩ pilgrim ⬩ a wretch ⬩ an evil person ⬩ a wretched person ⬩ a miserable, feeble creature ⬩ a wretched ⬩ unhappy ⬩ miserable ⬩ poor person
Entry preview:
Alf. pol. 4; Th. i. 62, 16. Hé bebeád ðæt mon ealle ða wræccan an cýþþe forléte jussit omnes exsules patriae resiitui, Ors. 3, 11; Swt. 144, 14. Drihlen gehealdeþ wreccan (advenas), Ps.