Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

tácnung

(n.)
Grammar
tácnung, e; f.

Significationan indication, sign, characteristic mark, symptoman indication, evidence, proofan indication of what is future, a presage, prognosticfigurative representation, an emblemdirection, ordering

Entry preview:

Signification Tácnunga significationem, Ps. Spl. 59. 4. an indication, sign, characteristic mark, symptom Lǽcedómas and tácnung on ðam roppe (cf. be tácnum on ðam roppe, 230, 16), Lchdm. ii. 164, 5. Be lyfte tácnungum de aeris indiciis, Nar. 3, 14.

Linked entry: tǽcning

un-cyst

(n.)
Grammar
un-cyst, e: -cyste, an; f.

A vicedefectfaulta disordera faultsolecisma vicefaultthe vice of avariceniggardlinessparsimonywant of liberality

Entry preview:

A vice, defect, fault. of the body, a disorder Wið wífa earfoðnyssum; ðás uncyste Grécas hátaþ hystem cepnizam, Lchdm. i. 334, 18. Tó eallum uncystum ðe on gómum beóð ácenned, 348, 12. of diction, a fault, solecism Ðære uncyste sylocismi, laudacismi

Linked entry: un-gecost

bryne

Entry preview:

Add: burning, where there is destruction by, or exposure to, fire Wæs bryne and blódgyte on gewelhwylcon ende, Wlfst. 159, 8. Biornendo byrno légo aedaces incendii flammas, Rtl. 64, 16. Hí hæfdon ǽlce scíre stíðe gemarcod mid bryne and mid hergunge,

dígol-líce

(adv.)
Grammar
dígol-líce, díglíce.
Entry preview:

Add: Secretly, so as to take others unawares or at a disadvantage Hé gesette twá folc diégellíce on twá healfa his, Ors. 4, 6; S. 174, 32: 4, 10; S. 200, 13. He diégellíce for þǽm gewinne V geár scipa worhte, 2, 5; S. 78, 32. Hé nolde geþafian þám þeófe

for-habban

(v.)

To abstainrefrainabstinentcontinentto abstain fromto restrainkeep awayto keep backnot to mentionto restraincheckstop

Entry preview:

Add: intrans. To abstain, refrain Ne þú ne forhafa neque conpescaris, Bl. Gl. Ne mihte hé þá forhabban, B. 2609. Grammar for-habban, for-hæbbende abstinent, continent: Hine þá bróðra hatedon, þý hé swá forhæbbende wæs, Guth. 16, 26. Forhæbbendra continentium

ge-swerian

(v.)
Entry preview:

Add: absolute, to use an oath in confirmation of a statement, promise, &amp;c. Forebeádas nǽfræ gesueriga prohibens omnino jurare, Mt. p. 14, 17. On an gesworene conspirati, Wrt. Voc. ii. 20, 22. <b>I a.</b> to swear by :-- Suá huelc

hǽtu

Entry preview:

Add: gen. e Hǽto calor. Wrt. Voc. i. 291, 11. the quality or property of being hot On ðǽre sunnan is hǽtu and beorhtnys; seó hǽtu drýgð, Hml. Th. i. 284, 35. Þǽre sunnan hǽtu wyrcð fíf dǽlas on middanearde, Lch. iii. 260, 18 : Ph. 17. Hǽto, Bl. H. 51

arce-diácon

(n.)
Grammar
arce-diácon, archi-diácon, ærce-diácon, es; m.

An ARCHDEACONa bishop's vicegerentarchidiāconus

Entry preview:

An ARCHDEACON, a bishop's vicegerent; archidiāconus [ = ἀρχι-διάκονος from ἀρχός a chief, and διάκονος a deacon] Becom Benedictus to freóndscipe ðæs hálgan weres and ðæs gelǽredestan, Bonefacii archidiácones Benedictus pervenit ad amicitiam viri doctissimi

be-clypian

(v.)
Grammar
be-clypian, be-cleopian, be-clepian; p. ede, ode, ade; pp. ed, od, ad

To accusesummonsue at lawaccusarein judicium vocarejudicio compellere

Entry preview:

To accuse, summon, sue at law; accusare, in judicium vocare, judicio compellere Ǽr he clǽne sý ǽlcere spæce, ðe he ǽr beclyped wæs before he be clear of every suit, in which he had been previously accused, L. C. S. 28; Th. i. 392, 12 : 31; Th. i; 394

feóung

(n.)
Grammar
feóung, fióung, feóng, e; f.

Hatredenmityŏdiuminĭmīcĭtia

Entry preview:

Hatred, enmity; ŏdium, inĭmīcĭtia His unriht and his feóung wurþ ðeáh swíðe open invĕnīret inīquĭtātem suam et ŏdium, Ps. Th. 35, 2. Hí me settan feóunge for mínre lufan pŏsuērunt ŏdium pro dilectiōne mea, 108, 4. Hí ealdum feóungum [feóngum MS. B.]

Linked entries: feóng fióung feówung

ofer-fleón

(v.)
Entry preview:

to fly over Ic oferfleó supervolo, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 46. [In Beo. Th. 5043; B. 2525 it might be better to take ofer separate from fleón :-- Nelle ic beorges weard ofer fleón fótes trem I mean not to flee the dragon [by retiring] over even part of

post

(n.)
Grammar
post, es; m.
Entry preview:

A post, pedestal Post basis, Wrt. Voc. i. 47, 20 : postis, 86, 29 : Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 45. Under ðám sylfum postum sub ipsos postes, 47; Som. 48, 17. Hé áhéng ðæt dust on ǽnne heáhne post ... Ðæt hús wearð ðá forburnen búton ðam ánum poste, Swt

strange

(adv.)
Grammar
strange, adv.
Entry preview:

severely: — Rícum mannun man sceal strangor (severius) déman ðonne ðám heánum, L. Ecg. C. 1; Th. ii. 132, 30. Ðeáh ðe ðæt wíte heardor and strangor dón sý cum districtius agitur, Bd. 1, 27; S. 490, 12. strongly, violently Seó sǽ strange geondstyred on

á-hwider

Entry preview:

Substitute: Anywhither, to any place, in any direction Ðá þá on ýtinge áhwyder farað hi qui in via diriguntur, R. Ben. 91, 8. Þeáh þú wille áhwyder, faran þú ne miht, Hml. S. 23 b, 620. Þæt nán crísten man ne móte his broces bóte sécean áhwider búton

aferian

(v.)
Grammar
aferian, p. ode
Entry preview:

To perform carrying service (averagium. v. Seebohm, Vill. Comm. s. v., and average in N. E. D.) for a lord (Take here the last two passages under á-ferian in Dict., and add) Se geneát sceal wyrcan swá on lande swá of lande, . . . and rídan and auerian

be-listnian

(v.)
Entry preview:

Se engel hine belisnode (ł geldede), Gr. D. 25, 30. Geseah hé Godes engel hine belisnian angelo eunuchizari se vidit, 26, 25: Chr. 1096; P. 232, 22. Belisnud spado, Germ. 394, 197. Eunuchi, ꝥ synd belisnode, Hml. S. 2, 46: Lch. iii. 202, 34. ¶ In An.

buteruc

Entry preview:

Næfdon hí nán wín búton on ánum gewealdenan butruce . . . wæs se buteruc brerdful wínes. Hml. S. 6, 274-282. Sum man sende twégen butrucas mid wíne (cf. twá treówene fatu fulle wínes, on folcisc flascan gehátene vino plena duo lignea vascula, quae vulgo

cneów-gebed

(n.)
Grammar
cneów-gebed, es; n.
Entry preview:

Prayer on bended knees Ꝥ heó móste be leáfe gán on hyre gebedum tó gebiddenne hire Drihten on hire cneów*-*gebedum ut daretur ei copia egrediendi ad orationem et deprecandi Dominum, Hml. A. 110, 277. Ealle feóllan heom on cneówgebedum, 179, 328. Clypode

ealdung

Entry preview:

For translation of passage substitute: Nostri causantur, si Romanae reipublicae moles imbecillitate propriae senectutis contremiscant, and add Þá getimbru þissere burge wé geseóð mid langre ealdunge gewácode hujus urbis aedificia longo senio lassata

fefer-ádl

Entry preview:

Ꝥ feferádol (feber-, L.) febris, Jn. R. 4, 52. Þá folc bútú on feferádle mid ungemete swulton gravissima pestilentia uterque exercitus angebatur, Ors. 4, 10; S. 198, 35. Wearð hé untrum on feforádle, Bl. H. 217, 16: 227, 5: 209, 11. Miclum feberádlum