Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

lufian

(v.)
Entry preview:

lufedon úra wamba fylnesse, Verc. Först. 123, 14. Þárn þe þrowera þeáwas lufedon, Gú. 132. Nǽfre þú geþreátast . . . ꝥ ic þeódscipe þínne lufie, Jul. 178. Gyf sélre geleorniað ꝥ we willað georne lufian (gaudenter amplectimur), Ll.

drincan

(v.)
Grammar
drincan, to drincenne, ic drince, ðú drincst, he drincþ, dryncþ, pl. drincaþ; p. dranc, pl.druncon; pp.druncen [drinc drink] .

DRINK, imbibebibĕre, potāre, imbĭbĕre

Entry preview:

Unhǽl becymþ of ðam drence when I was with thee, thou wouldest urge me to drink very much, as it were for bliss.

FRETAN

(v.)
Grammar
FRETAN, ic frete, ðú fritest, fritst, he freteþ, friteþ, fritt, fryt, pl. fretaþ; p. ic, he fræt, ðú frǽte. pl. frǽton; pp. freten [for-, etan to eat?].

to eat upgnawFRETdevourconsumedevŏrāreconsūmĕrecomĕdĕreto breakburstfrangĕrerumpĕre

Entry preview:

We hine frǽton obsorbuĭmus eum, Ps. Th. 34, 23: 104, 30. Wǽron hie mid meteliéste gewǽgde, and hæfdon miclne dǽl ðara horsa freten they were distressed. for want of food, and had eaten a great part of their horses, Chr. 894; Erl. 92, 28.

Linked entry: gefrett

under-niman

(v.)
Grammar
under-niman, p. -nam, pl. -námon; pp. -numen.

to take surreptitiouslyto stealto take into the mindreceive what is said, taughtto take upon one's selfto blameresent

Entry preview:

R.) hit wel, Kath. 117.] to take upon one's self Gif ðú leornian wille hú ðæt gewurðan mæge, ðonne undernim ðú leorningcnihtes híw, Homl. Th. i. 590, 20. [We þis feht habbeoð undernumen buten Arðures rede, Laym. 26734.

Linked entry: under-fón

ge-swígian

(v.)
Grammar
ge-swígian, (l. ge-swigian, -swugian; and for Mt. L. 22, 12: 12, 23: Shrn. 151, 33: Ph. 145 see ge-swígan).
Entry preview:

Th. 38, 11. þá þú swá wel ge-wugodes and swá lust*-*láice gehérdest míne láre cum verba nostra tacitus attentusque rapiebas, Bt. 22, 1 ; F. 76, 23.

sulung

(n.)
Grammar
sulung, e; f. A Kentish word for a certain quantity of land, derived, like carrucata, from a name of the plough; from its origin it might mean, so much land as could be cultivated by one plough. From the first two passages given below it would seem that the sulung was equivalent to two hides (manentes), and later a solanda, which is probably the same word, is said 'per se habere duas hidas.' v. Seebohm, Vill. Comm., p. 54. But perhaps it may be inferred that both hide and sulung were considered as on the same footing as regards the plough. Thus to the gebúr with his gyrd landes, i. e. one quarter of a hide, are to be given two oxen, L. R. S. 4; Th. i. 434, 23, while a gift of half a sulung is accompanied by the further gift of four oxen, Chart. Th. 470, 9-14. v. Seebohm, pp. 138-9, and generally. In the Domesday Survey of Kent the assessment was given by solins, and the word remained in use. v. Pegge's Kenticisms, s.v.
Entry preview:

sulling Aliquam terrae partiunculam, hoc est duarum manentium ... ritu Cantiae án sulung dictum, Cod. Dip. Kmbl. i. 249, 19. Terrae particula duarum manentium, id est, án sulung, 250, 8. Yc gean intó Cristes cyrican on Cantwarabyrig ðæs landes æt Holungaburnan

Linked entry: swulung

þreótan

(v.)
Grammar
þreótan, p. þreát; pp. þroten

To weary

Entry preview:

To weary Ic ðé bydde ðæt ðé ne ðreóte, ne ðú ða spréce ðǽr ne forléte I pray thee that it may not weary thee, and that thou do not leave the conversation there, Shrn. 188, 20

un-wynsumness

(n.)
Grammar
un-wynsumness, e; f.
Entry preview:

Unpleasantness Se stenc wearð áwend tó wynsumum brǽðe, and eall seó unwynsumnyss him weard tó blysse, Homl. Skt. i. 4, 215. Se mann gewyrðeþ tóswollen and tó stence áwended mid unwynsumnysse, Basil admn. 8; Norm. 50; 23

Linked entry: wynsumness

ge-bétan

Entry preview:

Gebéte mid were ge mid wíte, Ll. Th. i. 62, 4. Gebéte mid fulre bóte, 330, 26. (β 3) by adverb or phrase :-- . ii. bóte gebéte, Ll. Th. i. 4, 2. Gebéte hé ꝥ be þǽm þe seó dǽd sý, swá be were, swá be wíte, 168, 5.

reónig-mód

(adj.)
Grammar
reónig-mód, adj.
Entry preview:

Sad at heart, weary Wæs him reste neód reónig-módum need of rest was there for him weary-hearted, Exon. Th. 167, 32; Gú. 1069.

Linked entry: reomig-mód

á-rísan

Entry preview:

Uton árísan and ácwellan þá apostolas, Bl. H. 149, 34. <b>II a.

ge-métan

(v.)
Entry preview:

Hweðer hé cwicne gemétte Wedra þeóden, B. 2785. Hié gemétton þæs carcernes duru opene . . . Hié cwǽdon: 'Þin carcern open gemétton, and nǽnige þǽr gemétton, Bl.

dréman

(v.)
Grammar
dréman, drýman; p. de; pp.ed [dreám joy, music]

To rejoice, to play on an instrument jubĭlāre, psallĕre

Entry preview:

We drémaþ mægnu ðínum psallēmus virtūtes tuas, Ps. Spl. 20, 13. Drémaþ oððe singaþ cyninge úrum psallĭte regi nostro, Ps. Lamb. 46, 7: 97, 5

Linked entry: drýman

(n.)

hair

Entry preview:

Perhaps we may compare here lee of threde, Prompt. Parv. 291, where the following note is given. 'Forty threads of hemp-yarn are termed in Norfolk a lea. The "lea" by which linen yarn was estimated at Kidderminster, contained 200 threads.'

namcúþlíce

(adv.)
Grammar
namcúþlíce, adv.

By name

Entry preview:

By name Úre mǽþ nis ðæt ealle Godes gecorenan eów namcúðlíce gereccan it is not within our power to recount to you by name all God's elect, Homl. Th. ii. 72, 2. Hé gehwilce eardas namcúðlíce on gemynde hæfde, i. 558, 25.

Saturnus

(n.)
Grammar
Saturnus, gen. Saturnes; m.
Entry preview:

Tó ðam cealdan stiorran ðe hátaþ Saturnes steorra (cf. Met. 24, 31, where the star is called Saturn: ðone steorran Saturnus londbúende hátaþ), Bt. 36, 2; Fox 174, 13. the name occurs often in the Dialogue of Salomon and Saturn

stæððigness

(n.)
Grammar
stæððigness, e; f.
Entry preview:

Gif ða ungesceádwíslícan styrunga on stæððignysse áwendaþ, 210, 31. Fore stilnesse stæððinesse propter taciturnitatis gravitatem, R. Ben. Inter. 26, 6

tó-wrecan

(v.)
Grammar
tó-wrecan, p. -wræc, pl. -wrǽcon ; pp. -wrecen
Entry preview:

Siendon tówrecene geond wídne grund, heápum tó- hworfene, Cd. Th. 235, 4; Dan. 301: Exon. Th. 186, 17 ; Az. 21: 16, 24; Cri. 258: Eten. Kmbl. 261; El. 131

twi-bóte

(adj.)
Grammar
twi-bóte, adj. Needing double compensation, v. twi-béte
Entry preview:

Se ðe stalaþ on Gehhol oþþe on Eástron oþþe on ðone Hálgan Ðunresdæg . . . ðara gehwelc ( the offence in each of these cases ) willaþ sié twybóte, swá on Lenctenfæsten, L. Alf. pol. 5 ; Th. i. 64, 25.

Linked entry: twi-béte

un-deádlícness

(n.)
Grammar
un-deádlícness, e; f.

Immortality

Entry preview:

Hæfde God ðæs mannes sáwle gegódod mid undeádlícnysse ... ne forluron ná ða undeádlícnyssæ, 20, 1-4: Bd. 1, 27; S. 493, 4: 3, 21; S. 551, 3

Linked entry: un-deáþlícness