Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

franca

(n.)
Grammar
franca, an; m.

A javelinlancelanceafrămeahasta

Entry preview:

A javelin, lance; lancea, frămea, hasta He lét his francan wadan þurh ðæs hysses hals he let his javelin go through the youth's neck, Byrht. Th. 135, 59; By. 140.

from-hweorfan

(v.)
Grammar
from-hweorfan, p. -hwearf, pl. -hwurfon; pp. -hworfen

To turn fromgo or depart fromexīrediscēdĕre

Entry preview:

To turn from, go or depart from; exīre, discēdĕre Freá hét hie fromhweorfan neorxna wange the Lord bade them depart from paradise, Cd. 45; Th. 58, 9; Gen. 943: 50; Th. 64, 9; Gen. 1047.

stæþ-hlípe

(adj.)
Grammar
stæþ-hlípe, adj.
Entry preview:

[wæs] dǽr hí gongan [sceoldon] ǽr ðon hié gerýmdon ðone upgang and geworhtan they could not pass the cave, so steep was it where they had to go, before they had cleared and constructed the ascent, Blickl. Homl. 201, 16. v. next word

Linked entries: swæð-hlýpe -hlípe

folgaþ

(n.)
Grammar
folgaþ, es; m.

a trainretinueid quod sĕquĭturcŏmĭtātusservice of a followercŏmĭtis servĭtusministĕrium

Entry preview:

Áhte ic fela wintra folgaþ tilne, holdne hláford I had for many years a good service, a kind lord, 100b; Th. 379, 25; Deór. 38. v. Stubbs' Const. Hist. comitatus

ge-healdsumnys

(n.)
Grammar
ge-healdsumnys, -nyss, e; f.

A keepingobservancepreservationabstinencecustōdiaobservātioconservātioabstĭnentia

Entry preview:

For gehealdsumnysse sóþre eádmódnysse beóþ fórwel oft Godes gecorenan geswencte for preservation of true humility God's chosen are very often afflicted, Homl. Th. i. 474, 10. Mid ðære gehealdsumnysse with abstinence, i. 318, 8

géman

(v.)
Grammar
géman, p. de; pp. ed
Entry preview:

Nǽnig mon ne sceal lufian ne ne géman his gesibbes gif he hine ǽrost agælde Godes ðeówðómes no man shall love or care about his relatives if he first have devoted himself to God's service, Blickl. Homl. 23, 17 : 67, 30.

Linked entry: GÝMAN

híw-rǽden

(n.)
Grammar
híw-rǽden, e; f.
Entry preview:

Godes wingeard is Israhéla híwrǽden God's vineyard is the house of Israel, Homl. Th. ii. 72, 31: Mt. Kmbl. 10, 6. Gang in tó ðam arce and eall ðín híwrǽden ingredere tu el omnis domus tua in arcam, Gen. 7, 1: 50, 8.

rǽd-gifa

(n.)
Grammar
rǽd-gifa, an; m.
Entry preview:

[Cleope nu to ræde þine rædȝiuen gode, Laym. 11615. O. Sax. rád-geƀo : O. Frs. réd jeva : O. H. Ger. rát-gebo : Icel. ráð-gjafi.] Cf. rǽd-bora and next word

þider-inn

(adv.)
Grammar
þider-inn, -in; adv.
Entry preview:

Hié þyderin wǽron gesamnode they were got together into the place, Blickl. Homl. 207, 36. of other relations Eal seó sócna ðe ðǽrto héreþ and ðæt land þiderinn the land belonging to it, Chart. Th. 547, 2.

yfemest

(adv.)
Grammar
yfemest, yfmest; adv.
Entry preview:

Ǽresð alra glengea and ymesð scolde scínan gold on his hrægle in sacerdotis habitu ante omnia aurum fulget, Past. 14; Swt. 85, 2

Linked entry: ufera

be-gang

exerciselabourbusinesscultivationreligious practice

Entry preview:

Tó úra goda bigange (begangum, v.l.) culturae deorum nostrorum, Bd. 2, 13; Sch. 164, 22. Þæt hí heora eald begang (culturam) forléton and þæt níwe beeódon, 5, 10; Sch. 602, 9

eáþ-módnes

Entry preview:

Hié him ongeán cómon and his mid eáþmódnessum anféngon, Ors. 3, 9; S. 126, 14. gentleness, graciousness, kindness Secggan wé Gode þanc ealra his miltsa and his eáðmódnessa and his geofena, Bl. H. 103, 26.

ge-leahtrian

(v.)
Entry preview:

Hé wæs geleahtrod from Gode increpatur a Domino, Past. 355, 1. Gelaechtrad (printed gelaechtnad, Wrt. Voc. ii. 110, 45: Txts. 69, 1029) hoctatus (hortatus, Wrt.), Wülck. Gl. 26, 38 and Corp. Gl. H. 63, 141. Geleahtrod, Wrt. Voc. ii. 43, 9.

ge-sundful

Entry preview:

Add: of living things, in good health. Cf. gesund ; Ðǽm cilde wæs sóna bet. Þá cwǽdon þá gedwolmen . . . ꝥ his sunu wǽre gesundful þurh hí, Hml. S. 3, 315. Hé gesundful síðode on fótum, sé ðe on bǽre þider geboren wæs, Hml. Th. ii. 150, 14: 136, 5.

fóre-stæppend

(n.)
Grammar
fóre-stæppend, es; m. [fóre-stæppende; part. of fóre-stæppan]

A stepper or goer beforepræcessor

Entry preview:

A stepper or goer before; præcessor Se ðe fórestæppend ys qui præcessor est, Lk. Bos. 22, 26

un-genge

(adj.)
Grammar
un-genge, adj.

Impracticableuselessvain

Entry preview:

Impracticable, useless, vain Gé ungænge gedydon bebod Godes irritum fecistis mandatum Dei, Mt. Kmbl. Rush. 15, 6

Linked entries: un-gænge for-genge

un-gestreón

(n.)
Grammar
un-gestreón, es; n.

Ill-gotten treasure

Entry preview:

Ill-gotten treasure Ða wóhgeornan woruldrícan mid heora golde and seolfre and eallum ungestreónum, Wulfst. 183, 9

heofon-weorod

(n.)
Grammar
heofon-weorod, es; n.
Entry preview:

The heavenly host Þurh Godes mihte bid ale ástyred heofonwered (heofen-, v.l.). Wlfst. 25, 21: 203, 5

scín

(n.)
Grammar
scín, an evil spirit.
Entry preview:

Hé yfelsacode þæs ælmihtigan Godes mægnþrym in wyrginge and in scinna cíginge, Gr. D. 289, 9. Add

wáclíce

(adv.)
Grammar
wáclíce, <b>. I.</b>
Entry preview:

Þe lǽs þú weorðe . . . tó úpáhafen . . . ne eft tó wáclice geortreówe ǽniges gódes. Met. 5, 34. Add