Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

leóf

(n.)
Entry preview:

Hí cwǽdon tó ðám apostolon lá leóf hwæt is ús tó dónne they said to the apostles, Sirs, what shall we do? Homl. Th. i. 314, 33

heáh

Entry preview:

Heánne holm, Sat. 17; Wand. 82 : El. 983. Heá holmas, Az. 123.

Linked entry: dynt

for

beforein front ofbeforesinceagoforfromthroughon account offorfromthroughinstead of in place ofin exchange forin return forin expiation ofin redemption foron behalf ofin support ofin respect toin relation toas regardsagainstfromin spite ofnotwithstandingin accordance withaccording toas representative offorto takein compensation foras punishment forfor the sake ofon behalf of for the benefit ofAs representative of

Entry preview:

Th. i. 332, 17. marking object for which one is ready to do or suffer, for the sake of. Cf. B. 6 Eal hé for Gode gesealde, Bl. H. 215, 5. Wé for úrum Drihtne árefnedon, 25, 2: Gfl. 312: Ps. Th. 68, 8. Hé deáþ for ús geþrowode, Sae. 665.

witan

(v.)
Grammar
witan, prs. ic, hé wát, ðú wást, wǽst, pl.witon; p. wiste; pp. witen.

to witknowhave knowledgebe aware,to knowhave knowledge of, be aware ofto be wisebe in one's sensesto be conscious ofto knowto feelshew

Entry preview:

Ǽr hé sóð wite, ðæt ða synfullan sáwla sticien helle tó middes, Salm. Kmbl. 342; Sal, 170. Hú mæg ic hit witan, ðæt ic hit ágan sceal unde scire possum, quod possessurus sim eam? Gen. 15, 8.

Linked entries: weotan wietan

wæstm

(n.)
Grammar
wæstm, (-em, -im, -um), es; m. n.: e; f.
Entry preview:

Eorðe salde westem his terra dedit fructum suum, Ps. Surt. 66, 7. Ðæt fíctreów, on ðæm hé nánne wæstm ne funde; ðæt getácnaþ ða synfullan ðe nabbaþ nánne wæstm gódra weorca, Blickl. Homl. 71, 35. Wæstm frumentationem, Blickl. Gl.

tó-sceádan

(v.)
Grammar
tó-sceádan, -scádan; p. -scéd, -sceád (in the Northern Gospels weak forms are found, and -sceádde occurs in Bede); pp. -sceáden.
Entry preview:

Neáh ðam ðe Engla land and Pehta land tósceádeþ in vicinia freti quod Anglorum terras Pictorumque disterminat, 4, 26; S. 602, 36.

wegan

(v.)
Grammar
wegan, p. wæg, pl. wǽgon; pp. wegen. <b>A.</b> trans.
Entry preview:

<b>Ia</b> fig. where the object is abstract, to bring, cause : — Geáp stæf wigeþ biterne brógan, Salm. Kmbl. 250 ; Sal. 124. to bear, support Eahta sweras syndon ðe rihtlícne cynedóm trumlíce up wegaþ, L. I.

Linked entry: æt-wegan

hláford

(n.)
Grammar
hláford, es; m.
Entry preview:

Heó [ Hagar] gewát hire hláfordum [Abram and Sara ], Cd. 104; Th. 138, 21; Gen. 2295

Linked entries: hlǽfdige hláf-weard

sleán

(v.)
Grammar
sleán, p. slóh, slóg, slógh, pl. slógon; pp. slagen, slægen, slegen. <b>A.</b> trans. I.
Entry preview:

Hé on scip ástáh and slóh út on ða put to sea, Ap. Th. 6, 6. Se lég slóh tó leofonum, Shrn. 73, 36. Ðá slóh ðǽr micel mist a great mist came on suddenly. Gen. 15, 17. Seó slóh tógædere occurrerunt aquae, Ex. 14, 27.

Linked entries: a-sleán feoh

mǽgþ

(n.)
Grammar
mǽgþ, <b>, mǽgeþ,</b> e; f.

A collection of mǽgasa familystockraceas a technical term in the laws, relatives, kindred, the mǽgas who were living at the same time, and to whom the mǽg-lagu applied descendants of a common ancestor living at the same timea generationa tribesubdivision of a peoplea peoplenationprovincecountry

Entry preview:

S. 4; Th. i. 248, 25. in a wider sense, descendants of a common ancestor living at the same time, a generation Ðé ic geseah sóðlíce rihtwísne ætforan mé on ðissere mǽgþe te enim vidi justum coram me in generatione hac, Gen. 7, 1.

land-seten

(n.)
Grammar
land-seten, e; f.

an estateoccupation of land

Entry preview:

[cf. ii. 143 where it is said 'Æþelwulf suo fideli ministro nomine Cenwold jure hereditario possidendam condonavit terram in loco ubi a ruricolis Stantun nominatur.'

Linked entry: feld-seten

oft

(adv.)
Grammar
oft, adv.
Entry preview:

Oft, often Oft (saepe) hé fylþ on fýr, and gelómlíce (crebro) on wæter. Mt. Kmbl. 17, 15. Oft (oftust. Lind. Rush. ) sepe, Mk. Skt. 5, 4: interdum, Wrt. Voc. ii. 48, 38. Hú oft quotiens, Lk. Skt. 13, 34.

tó-geótan

(v.)
Grammar
tó-geótan, p. -geát, pl. -gulon; pp. -goten.
Entry preview:

Mid ða Cristes cyricean, seó geond ealne middangeard tógoten is, Bd. 2, 4 ; S. 505, 26. to pour away, to exhaust: — Ádrugod and tógoten dried up and exhausted (said of an ointment), Lchdm. ii. 28, 7

Linked entry: tó-gotenness

weorold-lust

(n.)
Grammar
weorold-lust, es; m.
Entry preview:

Be ðam woruldluste Epicurus sǽde . . . ðaet se lust wǽre ðæt héhste gód habes igitur ante oculos propositam fere formam felicitatis humanae, opes, honores, potentiam, voluptates.

bréden

(adj.)
Grammar
bréden, broad.
Entry preview:

Bd. i. 5 where speaking of the vallum made by Sevens it is said, 'vallum fit de cespitibus, quibus circumcisis, e terra velut murus exstruitur altus supra terram, ita ut in ante sit fossa, de qua levati sunt cespites, supra quam sudes de lignis fortissimis

ege

Entry preview:

Ofergytende þisse sǽwe ege, 235, 1. Hú mycelne ege wé sceolon witan (hú micel ege sí tó hæbbenne, v. l.) tó þám hálgum werum quantus sit viris sanctis timor exhibendus, Gr. D. 63, 5. Wíf ic lǽrde ꝥ hié heora weras lufedan and him ege tó wiston, Bl.

ge-drencan

(v.)
Entry preview:

.), drown Of gedrenced sié in grund sǽes demergatur in profundum maris, Mt. L. 18, 6. (Goth, ga-draggkjan ποτίζειν : O. H. Ger. ge-trenchen potare, ebriare, aquare.)

nágan

Grammar
nágan, I.
Entry preview:

Th. ii. 388, 4. not to te obliged or bound to do Ðá ðá Landfranc cræfede fæstnunge his gehérnesse mid áðswerunge, þá forsóc hé and sǽde ꝥ hé hit náhte tó dónne ( he was not bound to do it ), Chr. 1070; P. 206, 2

scilling

Entry preview:

Sum wer . . . sǽde ꝥ hé wǽre geswenced from his moniendan for .xii. scyllingum . . . þá wǽron fundene .xiii. scillingas . . .

secgan

Entry preview:

S. 23, 668. v. full-, wiþ-secgan; un-sægd