Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scýan

(v.)
Grammar
scýan, (for scýhan), scýn (?); p. de
Entry preview:

To prompt, urge, persuade, suggest Ða ǽrestan synne se weriga gást scýde . . . Forðon mid ðý se weriga gást ða synne scýfþ (scýþ, MS. C.: scýeþ, MS. T.) on móde primam culpam serpens suggessit . . . Cum enim malignus spiritus peccatum suggerit in mente

þurh-geótan

(v.)

to pour overcover by pouringto fillsaturateto fillimbueinspire

Entry preview:

to pour over, cover by pouring (lit. and fig.) Ðú þurhgute hine gedréfednysse perfudisti eum confusione, Ps. Spl. 88, 44. Ic mid ða líffæstan ýþe ðurhgoten wæs vitali unda perfusus sum, Bd. 5, 6; S. 620, 18. to fill, saturate Ðonne se sacerd gehálgodne

un-sceþþigness

(n.)
Grammar
un-sceþþigness, e; f.

Innocenceharmlessness

Entry preview:

Innocence, harmlessness Æfter gerisenre áre heora unscæþþignysse juxta honorem innocentibus congruum, Bd. 2, 20; S. 522, 7. On unscæððignysse heortan in innocentia cordis, Ps. Spl. 100, 2. Gyt hé hylt his unscæððignysse adhuc retinens innocentiam, Homl

Linked entry: sceþþigness

wel-hwǽr

(adv.)
Grammar
wel-hwǽr, adv.
Entry preview:

Everywhere, generally, commonly Welhwǽr passim, Wrt. Voc. ii. 67, 22: vulgo, 79, 36. Unriht gewuna welhwǽr is árisen, Bd. 1, 27; S. 493, 33. Swǽ gelǽrede biscepas, swǽ swǽ welhwǽr (well-, Cott. MSS.) siendon, Past. pref.; Swt. 9, 4. Wæs wíde and wel*

Linked entry: wel-gehwǽr

winn

(n.)
Grammar
winn, es; n.
Entry preview:

labour Nédðarf woerces ł ðæs wynnes necessitas laboris Lk. Skt. p. 2, 8. Ðæt hí gemǽne win (v. l. gewin, M. 98, 18) onfénge godcunde láre tó lǽranne on Angelðeóde ut communem evangelizandi gentibus laborem susciperent, Bd. 2, 2; S. 502, 9. In wynn (gi

Linked entry: win

á-bryrdan

Entry preview:

Add: to instigate, stimulate, incite Ic trúwige ðæt sum wurðe ábrird, ðæt hine liste gehíran ðá hálgan láre, Ll. Th. ii. 364, 17. Æfter ðisum wordum wurdon ðá munecas mycclum ábryrde, Hml. S. 6, 344. Hí beóð ábrerde (divinae dilectionis stimulo) compunguntur

be-swincan

to labour at

Entry preview:

Add: to labour for Laboratores synd þá þe úrne bigleofan beswincað, Hml. S. 25, 815. Nim þín gold, þe lǽs þe hit þé losige ꝥ þú lange beswunce, 12, 219. to labour at, perform with labour Beswanc desudat, An. Ox. 8, 257. Gedafenað esnum þám orpedan,

deóp-líce

(adv.)
Entry preview:

Add: of mental operations Hé deóplíce undernam Drihtnes láre ... and wunode deóplíce gelǽred, Hml, S. 29, 76, 81. Deóplícor ( profundius ) þú smeágst þonne yld úre anfón mæge, Coll. M. 33, 11. in other connexions Hí Godes þeówas deóplíce griðe*-*dan

eard-fæst

Entry preview:

Dele 'earth-fast,' and add: domiciled: of human beings On ðǽre dene Drihten selfa þára eádmétta eardfæst wunigað (cf. Crist eardað on þǽre dene eádmódnesse, Bt. 12; F. 36, 22), Met. 7, 38. Þá Seaxan wǽron eardfæste néh þǽm gársecge Saxones, gens in Oceani

efen

(adv.)
Grammar
efen, adv.
Entry preview:

Add: with an adverb Efen (em) swá feala totidem, Hpt. Gl. 493, 70. with a numeral Mid allra óðerra priósta bútan ðissum mæsseprióstum efen LX with just sixty other priests besides these (already named ), Cht. Th. 72, 4. Hé wunode on his ágenum mynstre

geond-sprengan

Entry preview:

Substitute: To scatter over or through Se áwyrgeda gást his heortan and geþanc mid his searwes áttre geondspre(n)gde and mengde cujus praecordia malignus spiritus ingressus pestiferis vanae gloriae fastibus illum inflare coepit, Guth. Gr. 137, 6. Mec

ge-stincan

Entry preview:

We oft gestincað mid úrum nosum ðæt wé mid úrum eágum gesión ne magon rem, quam oculis non cernimus, plerumque odore praevidemus, Past. 433, 20. Hi tugon heorn tó and gestuncon þá swétnesse þæs wundorlican stences suavitatem mirifici odoris trahebant,

ge-edcenned

(v.)
Entry preview:

Substitute: ge-edcennan ; p. de To regenerate Þurh þæne fulluht þe se mæssepreóst eów of geedcende per illud baptismum, quo uos sacerdos regenerauit, Ll. Lbmn. 413, 41. Geedcenned of wætere and of háligum gáste renatus ex aqua et spiritu, Jn. 3, 5. His

glædlíce

(adv.)
Entry preview:

Add: with feelings of gladness, cheerfully, joyously Manna gehwylc tó weorðunge his Drihtne dó tó góde þæs þe hé mæge wordes and dǽde glædlíce ( hilariter ) ǽfre, Ll. Th. i. 424, 22. Wé tódǽlað þá dagas þurh seofon, and swá glædlíce wé becumað tó þám

hád-bryce

Grammar
hád-bryce, Dele ' a violation of holy orders'.
Entry preview:

In 1. 4 after mǽðe add, swá be were swá be wíte swá be lahslite swá be ealre are (secundum omnia quę habet malefactor. This is the rendering in the 'Instituta Cnuti', which gives the first clause of the law thus: Qnicnmque uiolauerit ordinem, sicut est

hæfen-leás

Entry preview:

Take here hafen-leás in Dict. and add : used sub-stantively Þearfa and se hæfenleása (inops) heriaþ þínne naman, Ps. L. 73, 21. For yrmþe hæfenleásra (inopum), ii. 6. Helpað earmum and hæfenleásum, Wlfst. 48, 23. as adjective Þá þe unríce synd and hæfenleáse

Linked entry: hafen-leás

gold-hord

Grammar
gold-hord, [In Wrt. Voc. i. 58, 63 the MS. has gold-hold. v. Wülck. Gl. 187, 17.]
Entry preview:

On þám þe wæs behýdd se heofonlica goldhord, Ælfc. T. Grn. 13, 2. Se goldhord þe þú geméttest, Hml. S. 23, 603. Swíðe ealdne goldhord, 570. Unárímedlicu goldhord innumeri thesauri, Nar. 5, 10. Hér Rómáne gesomnodón al þá goldhord þe on Bretene wǽron,

hnígan

to bendto bend

Entry preview:

Add: to bend from an upright position Hnág ic (the cross) þám secgum tó handa, Kr. 59. Ásitte hé þonne úplang, hníge þonne forð, Lch. iii. 2, 12. to bend in reverence, make obeisance: Heó hnáh ádúne tó Sebastianes fótum, Hml. S. 5, 92. Tó ðám æðelan

líc-rest

Entry preview:

Add: a vehicle or bier in which a corpse is borne Man slóh án geteld ofer þá hálgan ban binnan þǽre lícreste (of. tentorio maiore supra carrum in quo reliquiae (þá bán ) inerant extenso, Bd. 3, ll), Hml. S. 26, 181. a grave, tomb, sepulchre Hé wilnode

mǽrlíce

(adv.)
Entry preview:

Mǽrlíce insigniter (edidit opusculum), An. Ox, 4585. Hét se cásere hine Críst wiðsacan, and hé móste beón mǽrlíce mid him, Hml. Th. ii. 310, 19. Wæs hyre willa mǽrlícor ꝥ heó wolde hyre sylf hyre mægðhád behátan Gode, Hml. A. 32, 200. Se cyng þæt hús