Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þeówdóm-hád

(n.)
Grammar
þeówdóm-hád, es; m.
Entry preview:

Service Monige hí sylfe and heora bearn má gyrnaþ on mynster and on Godes ðeówdómhád tó syllanne ðonne hí synd bigongende woruldlícne camphád plures se suosque liberos, depositis armis, satagunt magis accepta tonsura monasterialibus adscribere votis,

wan

(n.)
Grammar
wan, es; [n. (?) cf. Icel. vánt (neut, of vanr) with gen.]
Entry preview:

Want, lack Ne byð mé nánes gódes wan nihil mihi deerit, Ps. Th. 22, 1. Hí habbaþ ǽghwæs genóh, nis him wihte won, Exon. Th. 352, 9; Sch. 95. On ðám ðingum ðe hí won hæfdon in eis quae minus habuerat, Bd. 5, 22 ; S. 644, 15

efen-gelíca

(n.)
Grammar
efen-gelíca, an; m.
Entry preview:

Godes euengelíca, 306, 26. Þæt ungesǽlig man mǽðe ne geseó on his under*-*þeóddum ne on his efengelícan, 53, 25: Mt. 11, 16. (In Dict. under efen-gelíc.)

Linked entry: ge-líca

eft-wyrd

Entry preview:

Swá nú regnþeófas ríce dǽlað, yldo oððe ǽrdeáð; eftwyrd cymð, mægenþrymma mǽst now mighty robbers hold sway, eld or early death; renewal of life shall come, greatest of God's glorious powers, Exod. 539

geán-gang

(n.)
Grammar
geán-gang, es; m.
Entry preview:

Gif gǽngang geweorðeð . . . if return takes place (i. e. if the woman goes back to the people she was taken from), Ll. Th. i. 24, 7. a going to meet Gægng (= -geong?) obbiatio ( = obviatio ), Rtl. 195, 25

Linked entry: gængang

gilm

Entry preview:

., and add: a wk. pl. occurs Genim þǽre ilcan wyrte gódne gelm, Lch. ii. 30, 23 : 60, 5. Gylma manipu-lorum An. Ox. 5252. Gilmum fasciculi's 7, 270. Gylmas manipulos, i. fasces 3431. Gilman, 2366

hord-weorþung

Entry preview:

Hé þám bátwearde bunden golde swurd gesealde, þæt hé syððan wæs máðme ðý weorðra, B. 1902), costly reward Ful oft ic for lǽssan leán teohhade, hordweorðunge, hnáhran rince, sǽmran æt sæcce, B. 952. Cf. hring-, sinc-weorþung; weorþung; III

ofer-módig

Entry preview:

Betere ys on yfelum dǽdum clǽne andetnyss þænne on gódum weorcum ofermódig gylp (superba gloratio), Scint. 40, 20. Hé hæfde ánne ofermódine cniht, Gr. D. 36, 5.

tawian

(v.)
Grammar
tawian, p. ode.

to taw, dress or prepare materialto intreat shamefully or evilly, treat badly, abuse, insult.

Entry preview:

Godes templ tawode tó bysmore he had shamefully abused God's temple (cf. l. 538), 25, 542.

Linked entry: ge-tawian

be-seón

(v.)
Grammar
be-seón, -sión, bi-seón; ic -seó, ðú -sihst, he -sihþ, -syhþ, pl. -seóþ; p. ic, he-seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon; impert. -sih; pp. -sewen [be by, near, about; seón to see] .
Entry preview:

Lamb. 118, 132. to go to see, visit; visere, visitare Beseoh wíngeard ðisne visita vineam istam, Ps. Th. 79. 14

ge-leoran

(v.)
Grammar
ge-leoran, p. de; pp. ed

To godepartemigratedieīremigrāreemigrāredefĭcĕre

Entry preview:

To go, depart, emigrate, die; īre, migrāre, emigrāre, defĭcĕre Mec geleoran lǽt let me depart, Exon. 118 b; Th. 455, 3; Hy. 4, 44 : Bd. 4, 23; S. 596, 11. Ic ná geleore non emigrābo, Ps. Spl. C. 61, 6.

Linked entries: ge-lioran ge-lirde

wræc-lást

(n.)
Grammar
wræc-lást, es; m.

An exile-track

Entry preview:

Hwæt ða sume dreógaþ ðe ða wræclástas wídost lecgaþ what some of those suffer whose exiled steps go furthest, 309, 14; Scef. 57. Ic sceal wreclástas settan, síðas wíde, Cd. Th. 276, 14; Sat. 188. Wreclástas wunian to live in exile, 280, 21 ; Sat. 259

ge-þrýn

(v.)
Grammar
ge-þrýn, p. -þrýde.
Entry preview:

</b> to bind a book :-- Eðiluald ðis bóc úta giðrýde ... and Billfrið gismioðade ðá gihríno ðá ðe útan on sint and hit gihrínade mid golde (cf. the riddle on a book: Mec (the parchment ) wráh hæleð hleóbordum, hýde beþenede, gierede mec mid golde

Linked entry: ge-þrýde

læt

(adj.)
Grammar
læt, adj.

Lateslowsluggishtardy

Entry preview:

Ne sceal se tó sǽne beón, ðissa lárna tó læt, seðe him wile lifgan mid Gode, Exon. 117 a; Th. 450, 17; Dóm. 89: Apstls. Kmbl. 66; Ap. 33.

ge-þyncþ

Grammar
ge-þyncþ, ge-þyncþu.
Entry preview:

Ne derode Ióbe náht þæs deófles costnung, ac fremode, for ðan ðe hé wæs fulfremedre on geþincðum and Gode neár æfter ðæs sceoccan éhtnysse, Hml. Th. ii. 450, 2.

FREMMAN

(v.)
Grammar
FREMMAN, to fremmanne; ic fremme, ðú fremest, he fremeþ, pl. fremmaþ; p. fremede, fremde, pl. fremedon; impert. freme, pl. fremmaþ; subj. pres. fremme, pl. fremmen; pp. fremed.

to advancepromŏvēreto FRAMEmakedoeffectperformcommitiăcĕrepatrāreeffĭcĕreperfĭcĕreperpetrāre

Entry preview:

Ðæt ðú hospcwide ǽfre ne fremme wið Godes bearne that thou never make contemptuous words against God&#39;s son, Elen. Kmbl. 1046; El. 524: Andr. Kmbl. 2708; An. 1356. Fremme se ðe wille let him perform [ it] who will. Beo. Th. 2011; B. 1003.

Linked entry: ge-fremman

sceamu

(n.)
Grammar
sceamu, e; f.
Entry preview:

Ðonne árás hé for sceome he got up because he was ashamed of his inability to play the harp , Bd. 4, 24; S. 597, 7. what causes a feeling of shame, disgrace, shame Scoma obprobrium , Rtl. 190, 29.

Linked entries: a-swǽrnung sceam-lim

sang

(n.)
Grammar
sang, es; m.
Entry preview:

[Goth. saggws: O. Sax. sang: O. Frs. song: O. H. Ger. sang: Icel. söngr. v

Linked entry: song

wed

(n.)
Grammar
wed, wedd, es; n.
Entry preview:

Geþence hé word and wedd ðc hé Gode betǽhte, L. Eth. v. 5 ; Th. i. 306, 5. Scalde God his wedd Abrame pepigit Dominus foedus cum Abram, Gen. 15, 18. Uton syllan wedd inemus foedus, 31, 44: Chart. Th. 485, 37.

Linked entries: bád borg-wed borh-wed

CWIC

(adj.)
Grammar
CWIC, cwyc, cwuc, cuc; def. se cwica, seó, ðæt cwice; adj.

Alive, QUICK vivus, vivax

Entry preview:

He is God cwucera gehwelces he is the God of each of those alive, Bt. Met. Fox 29, 160; Met. 29, 80. Blis astíhþ cwicera cynna cyninge the joy of quick kinds ascends to the king, Menol. Fox 183 ; Men. 93: Andr.