FÓN
To grasp ⬩ catch ⬩ seize ⬩ to seize with hostile intention ⬩ take ⬩ undertake ⬩ accept ⬩ receive ⬩ mănu comprehendĕre ⬩ captāre ⬩ căpĕre ⬩ accĭpĕre
Entry preview:
To grasp, catch, seize, to seize with hostile intention, take, undertake, accept, receive; mănu comprehendĕre, captāre, căpĕre, accĭpĕre Ne sceolde fón bíspell should not take a fable, Bt. 35, 5; Fox 166, 20. Mæg man fón folcgesteallan one may take his
FÚL
FOUL ⬩ dirty ⬩ impure ⬩ corrupt ⬩ rotten ⬩ stinking ⬩ guilty ⬩ convicted of a crime ⬩ fœdus ⬩ immundus ⬩ sordĭdus ⬩ obscœnus ⬩ spurcus ⬩ pūtĭdus ⬩ fœtĭdus ⬩ culpæ conscius ⬩ crīmĭne convictus
Entry preview:
FOUL, dirty, impure, corrupt, rotten, stinking, guilty, convicted of a crime; fœdus, immundus, sordĭdus, obscœnus, spurcus, pūtĭdus, fœtĭdus, culpæ conscius, crīmĭne convictus Byrgen útan fæger, and innan fúl a sepulchre fair without, and foul within
scyld
Entry preview:
guilt, sin, crime, fault Hé sume mándǽde gefremede ðá seó scyld ðá tó his heortan hwearf ðá onscunode hé hí hefelíce sceleris aliquid commiserat, quod commissum, ubi ad cor suum rediit, gravissime exhorruit, Bd. 4, 25; S. 599, 34. Sitte sió scyld (
Linked entry: GYLT
á-beran
Entry preview:
Add: with sense of movement, to bear off, bring, carry Se hwæl hine ábær tó Niniuéa birig, Ælfc. T. Grn. 10, 13. Mid ðý wé úre scyp fram ðám ýþum upp ábǽron ( exportaremus ), Bd. 5, 1; S. 614, 11. Ic gaderode mé . . . ðá wlitegostan treówo be ðám dǽle
á-fédan
Entry preview:
Add: to feed, nourish, support, maintain, of a person that provides food, &c. Hú áfést ( pascis ) þú hafocas þíne ? Hí fédaþ hig sylfe and mé on wintra, Coll. M. 25, 37. Áfédde seó wudewe þone wítegan mid ðám melewe, Hml. S. 18, 65. Gif hé ðá
á-scirian
Entry preview:
Add Ic áscirige separo, Ælfc. Gr. Z. 277, 7. to separate, part, remove Se sácerd sceolde hine ( the leper ) fram mannum áscirian, Hml. Th. i. 124, 6. Heora sáwle bióþ áscyrede in helle diópnesse, Wlfst. 219, 10. Áscyrede, ásyndrede sequestrantur,
fore-sceáwian
to foresee ⬩ to provide for ⬩ to provide ⬩ give for use
Entry preview:
Add: to observe beforehand, consider the future Se man gewilnað þæt hé hlísful sý, and nele foresceáwian þæt úre líchaman beóð áwende tó dúste, Hml. Th. ii. 220, 29. Þæs abbodes on hádunge ꝥ sí forasceáwod gesceád in abbatis ordinatione illa consideretur
ge-neósian
Entry preview:
Add: to visit a person, come for the sake of intercourse to Hé geneósode ðá burunware ðurh his menniscnysse, Hml. Th. i. 404, 21. Hé wolde hellwara geneósian, 480, 26. Hé wolde þone hálgan geneósian and wiþ gesprecan veniebat ad verbocinium beati viri
ge-néþan
Entry preview:
Add: where something perilous or of doubtful issue is undertaken. to venture to go Se wyrm genéðeð tó, Seel. 119. Hé genéðde ofer þone munt, Ors. 4, 8 ; S. 188, 3. Thomas þríste genéðde on Indéa óðre dǽlas, Ap. 50. (1 a) with dat. (inst.) of life imperilled
ge-niþerian
Entry preview:
Add: to bring down, cast down, degrade, humiliate a person or place occupying an exalted position Oft ðis andwearde líf úp áhefeð ðá yfelan, ac se tócyme ðǽre écan eádignesse hié geniðrað, Past. 389, 27. Hierusalem áhéned bið ł gehniðrad bið (calcabitur
Linked entry: niþerian
ge-scot
Entry preview:
Take here <b>ge-sceot</b> in Dict., and add: a weapon shot or hurled, an arrow, a dart, spear, javelin Gesceot cateia, i. telum, Wrt. Voc. i. 34, 30. Ánes cynnes gesceot clava vel cateia vel teutona, 35, 44. Gif hit wǽre ésa gescot oððe ylfa
leóht
Entry preview:
Dele last passage but two, and add: bright, shining, luminous Wolcen léht (líht, R. beorht, W. S.) nubes lucida, Mt. L. 17, 5. Lyftwundor leóht ( the pillar of fire), Exod. 90. Se leóhta beám leódum byrhteð, Cri. 1090. Ic him þá máðmas geald æt gúðe
teón
Entry preview:
<b>I 1.</b> add Þá múlas þe ꝥ cræt tugon ... tómengdon þá getogu ꝥ hí teón ne mihton, Hml. S. 31, 972. <b>II a.</b> add :-- Ðá ridon his men tó and tugon út ðæt spic of Æðelsiges húse, C.D. iii. 291, 16. <b>III 2.</b&
wénan
Entry preview:
add: (l a) with elliptical construction ' Ne sint þá eágan þínes módes swá hále swá þú wénst' . . . 'Ic ongyte nú þæt ic ne æom swylc swilce ic wénde, Solil. H. 48, 5-10. add Hwæt wénst þú be Gode, Solil. H. 24, 18. (20) with complement :-- Hé wæs
ǽder
a channel for fluids ⬩ a sinew ⬩ a rein, kidney
Entry preview:
a channel for fluids Ðín édra thy fountain (vena), Kent. Gl. 107: 330. Ealle eorðan ǽddre onsprungon ongeán ðám heofonlican flóde, Wlfst. 206, 18. Ǽþro botre (cf. botrus fossa, via imbribus excavata, Migne), Wrt. Voc. i. 287, 28. Ǽddrum cataractis, An
Linked entry: héþir
æfter-cweðan
To speak after ⬩ repeat ⬩ to answer ⬩ revoke ⬩ renounce ⬩ abjure ⬩ repetere ⬩ revocare
Entry preview:
To speak after, repeat, to answer, revoke, renounce, abjure; repetere, revocare Bebeád he ðæt him mon lengran cwidas beforan cwæde, and he symle gedéfelíce æftercwæþ he ordered longer sayings to be spoken before him, and he always repeated them properly
ágen-frigea
An owner ⬩ possessor ⬩ possessor
Entry preview:
An owner, possessor; possessor Se ágen-frigea the owner, L. In. 42; Th. i. 128, 14. Agife man ðam ágen-frigean [-frigan MS. C.] his ágen let his own be rendered to the proprietor, L. C. S. 24; Th. i. 390, 7. Ðam ágen-frige to the posessor, L. In. 53;
a-þýstrian
To overcloud ⬩ to be obscured or eclipsed ⬩ obnubilare ⬩ obscurari
Entry preview:
To overcloud, to be obscured or eclipsed; obnubilare, obscurari Sýn aþýstrode eágan heora obscurentur oculi eorum, Ps. Spl. 68, 28. Seó sunne aþýstrode the sun was eclipsed, Ors. 6, 2; Bos. 117, 14. Aþýstrade obnubilavit, Bd. 5, 13; S. 633, 34. Ðonne
Linked entries: a-þeóstrian a-þéstrian a-þiéstrian a-þístrian for-þeóstrian
cleófa
a cleft, chasm, den, cell, chamber ⬩ cubīle, cellarium, cubiculum
Entry preview:
That which is cloven, a cleft, chasm, den, cell, chamber; cubīle, cellarium, cubiculum On heora cleófum oððe holum híg beóþ gelogode in cubilibus suis collocabuntur, Ps. Lamb. 103, 22. Unriht he byþ smeágende on his cliófan iniquitatem meditatus est
earmlíc
Miserable, wretched ⬩ mĭser
Entry preview:
Miserable, wretched; mĭser Ðǽr sceal earmlíc ylda cwealm æfter wyrþan then must afterwards miserable slaughter of men take place, Andr. Kmbl. 363; An. 182. Wǽs gehýred earmlíc ylda gedræg the wretched tumult of men was heard. Andr. Kmbl. 3108; An. 1557