Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

á-búgan

Entry preview:

Add: to bow, bend, turn, of motion (lit. and fig. ) Hé tó eorðan ábeáh, Hml. S. 14, 134. Ðá ábeáh seó módor tó hire bearne, 25, 174. Hwæþer þé of móde ábeáh has it escaped your memory?, Gr.

be-tweoh

Grammar
be-tweoh, (i, y, u), -tuh.

betweenamongbetweenamong

Entry preview:

Past. 165, 8. among, local (lit. or fig.) Stígan tó heofonum betweoh engla þreátas. Shrn. 50, 16. Betwyh, 118, 2. Betwih (-twyh, v. l.) þá óþer god inter cetera bona, Bd. 2, 5 ; Sch. 131, 20.

geótan

(v.)
Entry preview:

S. 29, 181. intrans. to pour with a liquid Hí teárum geótað, Cri. 1567. to pour, flow, gush, of the (violent) motion of a liquid (lit. or fig. ) Léton geótan háte streámas, Ruin. 43.

á-drýgan

to dry upto extract the moisture from materialto dry up a fluidto dry up moisture on material, wipe offto dry material on which there is moisture, wipe dry

Entry preview:

Add: to dry up (lit. and fig.). to extract the moisture from material Hé ðá miltan ádrígeð, Lch. i. 334, 24. Gást unrót ádrígð exsiccat bánu, Scint. 167, 11. Hé ealle ðá costunga of his ágnum líchoman ádrígde omni illa tentatione carnis caruit, Gr.

Linked entry: á-drígan

a-bláwan

(v.)
Grammar
a-bláwan, p. -bleów; pp. -bláwen

To blowbreatheflareefflare

Entry preview:

God ðá geworhte mannan and ableów on his ansýne líflícne blǽd God then made man and blew into his face the breath of life, Hexam. 11; Norm. 18, 25

Linked entry: a-bleów

feðer-hama

(n.)
Grammar
feðer-hama, -homa, an; m.

Feather-coveringfeathersplumagewingsplūmārum tegmenplūmapennæālæ

Entry preview:

Eall biþ geniwad, feorh and feðerhoma all is renewed, its life and plumage, Exon. 60a; Th. 217, 14; Ph. 280. Ðæt he mid feðerhoman fleógan meahte that he might fly with wings, Cd. 22; Th. 27, 13; Gen. 417

Linked entry: fæðer-homa

freoðu-webbe

(n.)
Grammar
freoðu-webbe, an; f.

A peace-weaverwomanpācis textrixconciliatrixmŭlier

Entry preview:

A peace-weaver, woman; pācis textrix, conciliatrix, mŭlier Ne biþ swylc cwénlíc þeáw, ðætte freoðuwebbe feores onsæce leófne mannan such is no feminine usage, that a peace-weaver deprive a dear man of his life, Beo. Th. 3888; B. 1942.

Linked entries: freoðo-webbe webbe

geárlíc

(adj.)
Grammar
geárlíc, adj.

Yearlyannualannuus

Entry preview:

Ge ðæs libbendes yrfes, ge ðæs geárlíces westmes both of live stock and of yearly fruit, L. Ath. i. prm; Th. i. 194, 17. Geárlícne tíman annuum tempus, Hymn. Surt. 106, 33. Geárlíc wuldor annuam glōriam, 79, 34.

ge-sýman

(v.)
Grammar
ge-sýman, -séman. -sǽman; p. de; pp. ed
Entry preview:

Ðeáh ðe we gesǽmde beón mid ðare berdene ðæs deádlíces líues licet mortalis vitæ pondere pressi, Th. Chart. 317, 3

Linked entry: ge-sǽman

ge-leánian

(v.)
Grammar
ge-leánian, p. ode; pp. od

To rewardrepayrecompensereddĕretrĭbuĕrerependĕre

Entry preview:

Him ðæt geleánaþ lífes Waldend the Lord of life will repay him that, Exon. 117 a; Th. 450, 9; Dóm. 85. Biþ hiora yfel geleánod be heora gewyrhtum their wickedness is recompensed according to their deserts, Bt. 38, 3; Fox 202, 4

Linked entry: leánian

tæpped

(n.)
Grammar
tæpped, tæppet, es; n.

A covering for a floor, wall, etc., a carpet, hanging, coverlet; for a person, a tippet

Entry preview:

cf. in a list de lectis et ornamentis eorum :-- Hec amphicapa, est tapeta ex utraque parte villosa. Hec sipha, idem est, 243, cot. 1), Wrt. Voc, i. 40, 35. vii. oferbrǽdelsas and .ii. tæppedu, Chart. Th. 429, 26.

Linked entries: tæppet teped

heordan

(n.)
Grammar
heordan, heorde, an; f.

towoakum

Entry preview:

The coarse part of flax, tow, oakum; in pl. hards of flax Of heordan wearpe de sluppe [i. lini] stamine, An. Ox. 3726: Wrt. Voc. ii. 24, 30. (For both see Ald. 51, 23.) Heordan stuppa, Wrt. Voc. ii. 121, 14.

líþe

Entry preview:

Ðæt hé him sié liéðe (lide, v. l. ), Past. 125, 23. Líþe blandus, lenis, líþe, swǽs blanda, jocunda, líþum vel swétwyrdum blandis sermonibus, lenis verbis, Wrt. Voc. ii. 127, 1-4.

mislíce

(adv.)
Grammar
mislíce, <b>. I.</b>
Entry preview:

Men móston ǽr Móyses lage mistlíce libban men might live according to various systems of law before the law of Moses, Ll. Th. ii. 368, 13. Manega cynegas wǽron myslíce geworhte ( of various dispositions), Hml. S. 18, 386.

mund

Entry preview:

Lida bið longe on síðe . . . hám cymeð, gif hé hál leofað, nefne him holm gestýreð, mere hafað mundum (unless the sea has him in its clutches), Gn. Ex. 107. <b>III a.

Grammar
ná, <b>. I.</b>
Entry preview:

Ne gewurðe hit ná on lífe, Hml. S. 25, 660. <b>II b.</b> add :-- Hé hiene geniédde ꝥ hé sealde Rómánum þreó hund gísla; and hé þéh siþþan ná þý lǽs ne hergeade on Rómáne ad deditionem coactus, trecentos obsides dedit.

of-stician

(v.)
Entry preview:

Hé hét. . . ðæs pápan lima gelóme prician, oð þæt hé swulte ðurh swylcum pínungum, Hml. Th. ii; 312, 11. Add

wærc

(n.)
Grammar
wærc, wræc, es; m.

Warkachepain

Entry preview:

Lind. 13, 8

Linked entries: wræc breóst-wærc

Á

(adv.)
Grammar
Á, aa, aaa; adv.

Alwayseverfor evereversemperunquamusque

Entry preview:

Án God á on écnysse one God to all eternity [lit. one God ever, in eternity ], Homl. Th. ii. 22, 32. Á on écnisse usque in æternum, Jos. 4, 7. Ic á ne geseah 'I not ever saw' = I never saw, Cd. 19; Th. 24, 10; Gen. 375.

Linked entry: ÁWA

býdel

(n.)
Grammar
býdel, es; m. [beódan to bid, order, proclaim] .
Entry preview:

He þurh his býdelas his gafoles myngaþ he reminds him of his tribute by his messengers [lit. beadles ], L. Edg. S. l; Th. i. 270, 19.

Linked entry: bǽdel