Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-namne

(adj.)
Grammar
ge-namne, ge-namn; adj.
Entry preview:

Having the same name Ic seah rǽpingas (the two buckets of a draw-well) on ræced fergan under hróf sales hearde twégen: þá wǽron genamne, nearwe bendum gefeterade fæste tógædere, Rá. 53, 3. Substitute:

heáh-geweorc

(n.)
Grammar
heáh-geweorc, es ; n.
Entry preview:

Cf. heáh-weorc

Linked entry: heáh-weofod

stranglíce

(adv.)
Entry preview:

Add Ǽfre þe óðer man wearð on þám wyrrestan yfele, and þet swá stranglíce, ꝥ mænige menn swulton on þám yfele, Chr. 1086; P. 217, 30

ufera

Grammar
ufera, uferra. II.
Entry preview:

Þá þá seó lættre tíd cóm, and seó ufere þæs dæges weóx and ágán wæs cum jam hora tardior excrevisset, Gr. D. 128, 13. Seð ufere (lætre, v.l.) tíd hora tardior, 129, 2. Add

wráþ

Grammar
wráþ, <b>. II.</b>
Entry preview:

Þá wearð Tiberius Rómánum swá wráð and swá heard swá hé ǽr wæs milde and iéþe inmutata est Tiberii madestia atque ex mansueiissimo principe saevissima bestia exarsit, Ors. 6, 2; S. 254. 30. Add

lád

(n.)
Grammar
lád, e; f.

excuse

Entry preview:

In the ánfeald lád, if the purgation were by oath, the oaths of the accused, and two others were necessary, in the þrýfeald lád, the accused was to bring five compurgators; if the ordeal was used, in the former case the iron weighed one pound, in the

Linked entry: ládian

sceacan

(v.)
Grammar
sceacan, scacan; sceóc, scóc; sceacen, scacen, scæcen.

to shake (intrans.), quiverto flee, hurry off, go forthto move quickly, to be flung, be displaced by shakingto pass, proceed, departto shake (trans.)to weave

Entry preview:

Wæs sceacen vibratur, Germ. 401, 47. to weave (cf. bregdan) Scecen plumemus (cf. windan plumemus, 83, 78; plumarium opus dicitur quod ad modum plumarum texitur, Du Cange), Wrt. Voc. ii. 66, 80

ge

andevenevenboth . . . and . . . and

Entry preview:

Ge ꝥ hié him selfum heora synna bebeorgaþ, ge eác óþre syngiende rihtaþ, 63, 24. and Hí hit eall álugon, ge wed, and eác áþas, Chr. 947 ; P. 112, 25.

hring

(n.)
Entry preview:

Him ðæs wópes hring torne gemonade teagor ýðum weól háte hleórdropan, 52 a; Th. 182, 21; Gú. 1313.

Linked entry: wóp

ge-strangian

(v.)
Grammar
ge-strangian, -strongian; p. ode, ade; pp. od, ad [strangian to strengthen]
Entry preview:

Wes ðú gestrangad and ne ondrǽd ðú ðé be thou strengthened and fear not, Blickl. Homl. 231, 2: Lk. Bos. 1, 80. Israéla folc wǽron swýðe gestrangode fīlii Israel sunt rōbŏrāti nĭmis, Ex. 1, 7: Ors. 6, 35; Bos. 131, 1

Linked entries: strangian ge-strongian

be-teón

(v.)
Grammar
be-teón, p. -teáh, pl. -tugon; pp. -togen.

to draw over or round, cover, surround, inclose, protectobducere, superinducere, circumducere, concludere, munireto leave by law, bequeathlegareaccusecriminari, accusare

Entry preview:

to draw over or round, cover, surround, inclose, protect; obducere, superinducere, circumducere, concludere, munire Heora scyldas wǽron betogene mid hýdum their shields were covered with hides, Ors. 5, 7; Bos. 107, 8.

ge-rísan

(v.)
Grammar
ge-rísan, 3rd sing. pres. -ríseþ, -ríst , pl. -rísaþ; p. -rás, pl. -rison; pp. -risen

To behove, become, befit, suitdĕcēre, convĕnīre

Entry preview:

Wera gehwylcum wíslícu word gerísaþ to every man wise words are fitting, Exon. 91 b; Th. 343, 34; Gn. Ex. 166. Swá ðam þeódne gerás as was fitting to the master, 49 a; Th. 168, 34; Gú. 1087.

ge-mang

(n.)
Grammar
ge-mang, -mong, es; n.

a mingling together, mixture, crowd, throng, company, multitude, an assemblage, a congregationcommixtio, turba, cœtus, sŏcietasan assembly for legal or other business

Entry preview:

a mingling together, mixture, crowd, throng, company, multitude, an assemblage, a congregation; commixtio, turba, cœtus, sŏcietas Ic bebeóde wundor geweorþan on wera gemange I command a miracle to be done in the midst of men, Andr.

Linked entries: -mang ge-mong ge-mong

sweór

(n.)
Grammar
sweór, swehor, es; m.
Entry preview:

Wæs Rómeburg on fruman gehálgod mid bróðor blóde and mid sweóra ( the fathers of the Sabine women who were taken as wives by the Romans ), Ors. 2, 2; Swt. 66, 5. the word is also used to translate consobrinus; a cousin Sueór consobrinus, Wrt.

Linked entries: suhterga swór

á-sceótan

(v.)
Entry preview:

To shoot, move rapidly Sió costung út ásciét (-sciéð, v. l.) on weorc tentatio usque ad operationem prosilit, Past. 71, 7. Án út ásceát of weorode, Ors. 3, 6; S. 108, 10. Se scyttel ásceát of þǽre fetere, Hml. S. 21, 419.

efesian

(v.)
Entry preview:

S. 32, 192. (2 a) with head as object :-- Wæs wel gecweden ðæt se efsigenda (efsienda, v. l.) efsode his heáfod bene dicitur: 'Tondentes tondent capita sua,' Past. 141, 3.

ge-fyrþran

(v.)
Entry preview:

To advance, promote the interests of, support, help on Ic þé gefyrþrede mid mínum lárum tó þon ꝥ þé mon tó dómere geceás thanks to my instructions you were advanced to a judgeship, Bt. 8; F. 24, 29.

ge-mǽnan

(v.)
Grammar
ge-mǽnan, <b>. I.</b>
Entry preview:

Þæt þǽr ǽnig mon wordum ne worcum wǽre ne brǽce, ne þurb inwitsearo ǽfre gemǽnden, þeáh hié hire beággyfan banan folgedon (though they were following the slayer of their lord, this was not to be mentioned with the malicious intent of provoking quarrels

sceam-líc

(adj.)
Grammar
sceam-líc, adj.

shamefast, bashfulshameful, base, disgraceful, ignominious

Entry preview:

Þenne were his cun iscend mid scomeliche witen; Laym. 20462. Eni velunge bitweone mon and ancre is so scheomelich and so naked sunne, A. R. 116, 3

wǽdlian

(v.)
Grammar
wǽdlian, p. ode.

to be poorindigentneedyin wantto be in want of somethingto lacknot to have enoughto beg

Entry preview:

Sum blind man sæt wið ðæne weg wǽdligende (mendicans), Lk. Skt. 18, 35; Wǽdliende, Blickl. Homl. 17, 31, 34. Hé wédlat mendicabit, Kent. Gl. 731